Jó 24
srp1868 (SRP1868) vs VC
1 Зашто Свемогућем нису сакривена времена?
1 Por que não reserva tempos para si o Todo-poderoso? E por que ignoram seus dias os que lhe são fiéis?
2 Међе помичу безбожни,
2 Os maus mudam as divisas das terras, e fazem pastar o rebanho que roubaram.
3 Магарца сиротама одгоне;
3 Empurram diante de si o jumento do órfão, e tomam em penhor o boi da viúva.
4 Сиромахе одбијају с пута;
4 Afastam os pobres do caminho, todos os miseráveis da região precisam esconder-se.
5 Гле, као дивљи магарци у пустињи
5 Como os asnos no deserto, saem para o trabalho, à procura do que comer, à procura do pão para seus filhos.
6 Жању њиву
6 Ceifam a forragem num campo, vindimam a vinha do ímpio.
7 Гола нагоне да ноћује без хаљине,
7 Passam a noite nus, sem roupa, sem cobertor contra o frio.
8 Окисли од пљуска у гори, немајући заклона,
8 São banhados pelas chuvas da montanha; sem abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 Грабе сироче од дојке
9 Arrancam o órfão do seio materno, tomam em penhor as crianças do pobre.
10 Голог остављају да иде без хаљине,
10 Andam nus, despidos, esfomeados, carregam feixes.
11 Који међу њиховим зидовима уље цеде и грожђе у кацама газе,
11 Espremem o óleo nos celeiros, pisam os lagares, morrendo de sede.
12 Људи у граду уздишу,
12 Sobe da cidade o estertor dos moribundos, a alma dos feridos grita: Deus não ouve suas súplicas.
13 Они се противе светлости,
13 Outros são rebeldes à luz, não conhecem seus caminhos, não habitam em suas veredas.
14 Зором устајући крвник убија сиромаха и убогог;
14 O homicida levanta-se quando cai o dia, para matar o pobre e o indigente; o ladrão vagueia durante a noite.
15 И око курварово пази на сумрак говорећи: Да ме око не види.
15 O adúltero espreita o crepúsculo: Ninguém me verá, diz ele, e põe um véu no rosto.
16 Прокопавају по мраку куће, које обдан себи забележе;
16 Nas trevas, forçam as casas; escondem-se durante o dia; não conhecem a luz.
17 Јер је зора њима свима сен смртни;
17 Para eles, com efeito, a manhã é uma sombra espessa, pois estão acostumados aos terrores da noite.
18 Брзи су као поврх воде,
18 Correm rapidamente à superfície das águas, sua herança é maldita na terra; já não tomarão o caminho das vinhas.
19 Као што суша и врућина граби воде снежне,
19 Como a seca e o calor absorvem a água das neves, assim a região dos mortos engole os pecadores.
20 Заборавља их утроба материна,
20 O ventre que o gerou, esquece-o, os vermes fazem dele as suas delícias; ninguém mais se lembra dele.
21 Здружује с њим нероткињу која не рађа,
21 A iniqüidade é quebrada como uma árvore. Maltratava a mulher estéril e sem filhos, não fazia o bem à viúva;
22 Граби јаке својом силом;
22 punha sua força a serviço dos poderosos. Levanta-se e já não pode mais contar com a vida.
23 Да му Бог да у шта ће се поуздати;
23 Ele lhes dá segurança e apoio, mas seus olhos vigiam seus caminhos.
24 Узвисе се за мало, па их нема;
24 Levantam-se, subitamente já não existem; caem; como os outros, são arrebatados, são ceifados como cabeças de espigas.
25 Није ли тако?
25 Se assim não é, quem me desmentirá, quem reduzirá a nada as minhas palavras?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.