Jó 24

srp1868 (SRP1868) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Зашто Свемогућем нису сакривена времена?
1 Visto que do Todo-Poderoso se não encobriram os tempos, por que não veem os seus dias os que o conhecem?
2 Међе помичу безбожни,
2 Há os que até os limites removem; roubam os rebanhos e os apascentam.
3 Магарца сиротама одгоне;
3 Levam o jumento do órfão; tomam em penhor o boi da viúva.
4 Сиромахе одбијају с пута;
4 Desviam do caminho os necessitados; e os miseráveis da terra juntos se escondem.
5 Гле, као дивљи магарци у пустињи
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; o campo raso dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 Жању њиву
6 No campo, segam o seu pasto e vindimam a vinha do ímpio.
7 Гола нагоне да ноћује без хаљине,
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 Окисли од пљуска у гори, немајући заклона,
8 Pelas correntes das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 Грабе сироче од дојке
9 Ao orfãozinho arrancam do peito e aceitam o penhor do pobre.
10 Голог остављају да иде без хаљине,
10 Fazem com que os nus vão sem veste e aos famintos tiram as espigas.
11 Који међу њиховим зидовима уље цеде и грожђе у кацама газе,
11 Dentro dos seus muros fazem o azeite; pisam os lagares e ainda têm sede.
12 Људи у граду уздишу,
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus lho não imputa como loucura.
13 Они се противе светлости,
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos e não permanecem nas suas veredas.
14 Зором устајући крвник убија сиромаха и убогог;
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado e de noite é como o ladrão.
15 И око курварово пази на сумрак говорећи: Да ме око не види.
15 Assim como os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum, e oculta o rosto,
16 Прокопавају по мраку куће, које обдан себи забележе;
16 nas trevas minam as casas que de dia assinalaram; não conhecem a luz.
17 Јер је зора њима свима сен смртни;
17 Porque a manhã, para todos eles, é como sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 Брзи су као поврх воде,
18 São ligeiros sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não voltam pelo caminho das vinhas.
19 Као што суша и врућина граби воде снежне,
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 Заборавља их утроба материна,
20 A madre se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles, e a iniquidade se quebrará como a árvore.
21 Здружује с њим нероткињу која не рађа,
21 Afligem a estéril que não dá à luz e à viúva não fazem bem;
22 Граби јаке својом силом;
22 até aos poderosos arrastam com a sua força; se eles se levantam, não há vida segura.
23 Да му Бог да у шта ће се поуздати;
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos, porém, estão nos caminhos deles.
24 Узвисе се за мало, па их нема;
24 Por um pouco se alçam e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os outros e cortados como as pontas das espigas.
25 Није ли тако?
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.