Gênesis 9

srp1868 (SRP1868) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 И Бог благослови Ноја и синове његове, и рече им: Рађајте се и множите се и напуните земљу;
1 Deus abençoou Noé e os seus filhos, dizendo: — Sejam fecundos, multipliquem-se e encham a terra.
2 и све звери земаљске и све птице небеске и све што иде по земљи и све рибе морске нека вас се боје и страше; све је предано у ваше руке.
2 Todos os animais da terra e todas as aves dos céus terão medo e pavor de vocês. Tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar serão entregues nas mãos de vocês.
3 Шта се год миче и живи, нека вам буде за јело, све вам то дадох као зелену траву.
3 Tudo o que se move e vive servirá de alimento para vocês. Assim como lhes dei a erva verde, agora lhes dou todas as coisas.
4 Али не једите меса с душом његовом, а то му је крв.
4 Carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, vocês não devem comer.
5 Јер ћу и вашу крв, душе ваше, искати; од сваке ћу је звери искати; из руке самог човека, из руке сваког брата његовог искаћу душу човечију.
5 Certamente requererei o sangue de vocês, o sangue da vida de vocês; de todo animal o requererei, bem como do ser humano; sim, de cada um requererei a vida de seu semelhante.
6 Ко пролије крв човечију,
6 Se alguém derramar o sangue de uma pessoa, o sangue dele será derramado por outra pessoa; porque Deus fez o ser humano segundo a sua imagem.
7 Рађајте се дакле и множите се; народите се веома на земљи и намножите се на њој.
7 Mas sejam fecundos e multipliquem-se; povoem a terra e multipliquem-se sobre ela.
8 И рече Бог Ноју и синовима његовим с њим, говорећи:
8 Deus também disse a Noé e aos seus filhos:
9 А ја ево постављам завет свој с вама и с вашим семеном након вас,
9 — Eis que estabeleço a minha aliança com vocês, e com a descendência de vocês,
10 и са свим животињама, што су с вама од птица, од стоке и од свих звери земаљских што су с вама, са свачим што је изашло из ковчега, и са свим зверима земаљским.
10 e com todos os seres vivos que estão com vocês: tanto as aves, os animais domésticos e os animais selvagens que saíram da arca como todos os animais da terra.
11 Постављам завет свој с вама, те одселе неће ниједно тело погинути од потопа, нити ће више бити потопа да затре земљу.
11 Estabeleço a minha aliança com vocês: nunca mais os seres vivos serão destruídos pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra.
12 И рече Бог: Ево знак завета који постављам између себе и вас и сваке живе твари, која је с вама до века:
12 Deus disse: — Este é o sinal da minha aliança que faço entre mim e vocês e entre todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as futuras gerações:
13 Метнуо сам дугу своју у облаке, да буде знак завета између мене и земље.
13 porei o meu arco nas nuvens e ele será por sinal da aliança entre mim e a terra.
14 Па кад облаке навучем на земљу, видеће се дуга у облацима,
14 Quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e nelas aparecer o arco,
15 и опоменућу се завета свог који је између мене и вас и сваке душе живе у сваком телу, и неће више бити од воде потопа да затре свако тело.
15 então me lembrarei da minha aliança, firmada entre mim e vocês e todos os seres vivos de todas as espécies; e as águas não mais se tornarão em dilúvio para destruir todos os seres vivos.
16 Дуга ће бити у облацима, па ћу је погледати, и опоменућу се вечног завета између Бога и сваке душе живе у сваком телу које је на земљи.
16 O arco estará nas nuvens; eu o verei e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que há sobre a terra.
17 И рече Бог Ноју: То је знак завета који сам учинио између себе и сваког тела на земљи.
17 Deus disse a Noé: — Este é o sinal da aliança estabelecida entre mim e todos os seres vivos sobre a terra.
18 А беху синови Нојеви који изађоше из ковчега: Сим и Хам и Јафет; а Хам је отац Хананцима.
18 Os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
19 То су три сина Нојева, и од њих се насели сва земља.
19 Esses três são os filhos de Noé; e a partir deles se povoou toda a terra.
20 А Ноје поче радити земљу, и посади виноград.
20 Sendo Noé agricultor, passou a plantar uma vinha.
21 И напив се вина опи се, и откри се насред шатора свог.
21 Bebendo do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro de sua tenda.
22 А Хам, отац Хананцима, виде голотињу оца свог, и каза обојици браће своје на пољу.
22 Cam, pai de Canaã, vendo a nudez do pai, foi contar isso aos seus dois irmãos, que estavam do lado de fora.
23 А Сим и Јафет узеше хаљину, и огрнуше је обојица на рамена своја, и идући натрашке покрише њом голотињу оца свог, лицем натраг окренувши се да не виде голотиње оца свог.
23 Então Sem e Jafé pegaram uma capa, puseram-na sobre os seus próprios ombros e, andando de costas e com os rostos desviados, cobriram a nudez do pai, sem que a vissem.
24 А кад се Ноје пробуди од вина, дозна шта му је учинио млађи син,
24 Quando Noé despertou do seu vinho, soube o que o filho mais moço havia feito.
25 и рече:
25 Então disse: “Maldito seja Canaã; seja servo dos servos para os seus irmãos.”
26 И још рече:
26 E continuou: “Bendito seja o Deus de Sem; e Canaã lhe seja servo.
27 Бог да рашири Јафета да живи у шаторима Симовим,
27 Que Deus engrandeça Jafé, e que ele habite nas tendas de Sem; e Canaã lhe seja servo.”
28 И поживе Ноје после потопа триста педесет година.
28 Noé, depois do dilúvio, viveu ainda trezentos e cinquenta anos.
29 А свега поживе Ноје девет стотина педесет година; и умре.
29 Todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos; e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.