Gênesis 9
srp1868 (SRP1868) vs ARA
1 И Бог благослови Ноја и синове његове, и рече им: Рађајте се и множите се и напуните земљу;
1 Abençoou Deus a Noé e a seus filhos e lhes disse: Sede fecundos, multiplicai-vos e enchei a terra.
2 и све звери земаљске и све птице небеске и све што иде по земљи и све рибе морске нека вас се боје и страше; све је предано у ваше руке.
2 Pavor e medo de vós virão sobre todos os animais da terra e sobre todas as aves dos céus; tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar nas vossas mãos serão entregues.
3 Шта се год миче и живи, нека вам буде за јело, све вам то дадох као зелену траву.
3 Tudo o que se move e vive ser-vos-á para alimento; como vos dei a erva verde, tudo vos dou agora.
4 Али не једите меса с душом његовом, а то му је крв.
4 Carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 Јер ћу и вашу крв, душе ваше, искати; од сваке ћу је звери искати; из руке самог човека, из руке сваког брата његовог искаћу душу човечију.
5 Certamente, requererei o vosso sangue, o sangue da vossa vida; de todo animal o requererei, como também da mão do homem, sim, da mão do próximo de cada um requererei a vida do homem.
6 Ко пролије крв човечију,
6 Se alguém derramar o sangue do homem, pelo homem se derramará o seu; porque Deus fez o homem segundo a sua imagem.
7 Рађајте се дакле и множите се; народите се веома на земљи и намножите се на њој.
7 Mas sede fecundos e multiplicai-vos; povoai a terra e multiplicai-vos nela.
8 И рече Бог Ноју и синовима његовим с њим, говорећи:
8 Disse também Deus a Noé e a seus filhos:
9 А ја ево постављам завет свој с вама и с вашим семеном након вас,
9 Eis que estabeleço a minha aliança convosco, e com a vossa descendência,
10 и са свим животињама, што су с вама од птица, од стоке и од свих звери земаљских што су с вама, са свачим што је изашло из ковчега, и са свим зверима земаљским.
10 e com todos os seres viventes que estão convosco: tanto as aves, os animais domésticos e os animais selváticos que saíram da arca como todos os animais da terra.
11 Постављам завет свој с вама, те одселе неће ниједно тело погинути од потопа, нити ће више бити потопа да затре земљу.
11 Estabeleço a minha aliança convosco: não será mais destruída toda carne por águas de dilúvio, nem mais haverá dilúvio para destruir a terra.
12 И рече Бог: Ево знак завета који постављам између себе и вас и сваке живе твари, која је с вама до века:
12 Disse Deus: Este é o sinal da minha aliança que faço entre mim e vós e entre todos os seres viventes que estão convosco, para perpétuas gerações:
13 Метнуо сам дугу своју у облаке, да буде знак завета између мене и земље.
13 porei nas nuvens o meu arco; será por sinal da aliança entre mim e a terra.
14 Па кад облаке навучем на земљу, видеће се дуга у облацима,
14 Sucederá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e nelas aparecer o arco,
15 и опоменућу се завета свог који је између мене и вас и сваке душе живе у сваком телу, и неће више бити од воде потопа да затре свако тело.
15 então, me lembrarei da minha aliança, firmada entre mim e vós e todos os seres viventes de toda carne; e as águas não mais se tornarão em dilúvio para destruir toda carne.
16 Дуга ће бити у облацима, па ћу је погледати, и опоменућу се вечног завета између Бога и сваке душе живе у сваком телу које је на земљи.
16 O arco estará nas nuvens; vê-lo-ei e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres viventes de toda carne que há sobre a terra.
17 И рече Бог Ноју: То је знак завета који сам учинио између себе и сваког тела на земљи.
17 Disse Deus a Noé: Este é o sinal da aliança estabelecida entre mim e toda carne sobre a terra.
18 А беху синови Нојеви који изађоше из ковчега: Сим и Хам и Јафет; а Хам је отац Хананцима.
18 Os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé; Cam é o pai de Canaã.
19 То су три сина Нојева, и од њих се насели сва земља.
19 São eles os três filhos de Noé; e deles se povoou toda a terra.
20 А Ноје поче радити земљу, и посади виноград.
20 Sendo Noé lavrador, passou a plantar uma vinha.
21 И напив се вина опи се, и откри се насред шатора свог.
21 Bebendo do vinho, embriagou-se e se pôs nu dentro de sua tenda.
22 А Хам, отац Хананцима, виде голотињу оца свог, и каза обојици браће своје на пољу.
22 Cam, pai de Canaã, vendo a nudez do pai, fê-lo saber, fora, a seus dois irmãos.
23 А Сим и Јафет узеше хаљину, и огрнуше је обојица на рамена своја, и идући натрашке покрише њом голотињу оца свог, лицем натраг окренувши се да не виде голотиње оца свог.
23 Então, Sem e Jafé tomaram uma capa, puseram-na sobre os próprios ombros de ambos e, andando de costas, rostos desviados, cobriram a nudez do pai, sem que a vissem.
24 А кад се Ноје пробуди од вина, дозна шта му је учинио млађи син,
24 Despertando Noé do seu vinho, soube o que lhe fizera o filho mais moço
25 и рече:
25 e disse: Maldito seja Canaã; seja servo dos servos a seus irmãos.
26 И још рече:
26 E ajuntou: Bendito seja o e Canaã lhe seja servo.
27 Бог да рашири Јафета да живи у шаторима Симовим,
27 Engrandeça Deus a Jafé, e habite ele nas tendas de Sem; e Canaã lhe seja servo.
28 И поживе Ноје после потопа триста педесет година.
28 Noé, passado o dilúvio, viveu ainda trezentos e cinquenta anos.
29 А свега поживе Ноје девет стотина педесет година; и умре.
29 Todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos; e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.