Gênesis 9

srp1868 (SRP1868) vs BKJ

Sair da comparação
1 И Бог благослови Ноја и синове његове, и рече им: Рађајте се и множите се и напуните земљу;
1 E Deus abençoou Noé e seus filhos, e lhes disse: Sede frutíferos e multiplicai-vos, e reabasteça a terra.
2 и све звери земаљске и све птице небеске и све што иде по земљи и све рибе морске нека вас се боје и страше; све је предано у ваше руке.
2 E o temor de vós e o pavor de vós estará sobre todo animal da terra, e sobre toda ave do céu, sobre tudo que se move sobre a terra, e sobre todos os peixes do mar; em vossas mãos eles foram entregues.
3 Шта се год миче и живи, нека вам буде за јело, све вам то дадох као зелену траву.
3 Toda coisa viva que se move será por alimento para vós; assim como a erva verde, eu vos tenho dado todas as coisas.
4 Али не једите меса с душом његовом, а то му је крв.
4 Mas a carne com a sua vida, que é o sangue dela, não comereis.
5 Јер ћу и вашу крв, душе ваше, искати; од сваке ћу је звери искати; из руке самог човека, из руке сваког брата његовог искаћу душу човечију.
5 E, certamente, vosso sangue das vossas vidas eu requererei; da mão de todo animal requererei, e da mão do homem, e da mão de todo irmão do homem requererei a vida do homem.
6 Ко пролије крв човечију,
6 Quem assim derramar o sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado, pois à imagem de Deus ele fez o homem.
7 Рађајте се дакле и множите се; народите се веома на земљи и намножите се на њој.
7 E vós, sede fecundos e multiplicai-vos, povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8 И рече Бог Ноју и синовима његовим с њим, говорећи:
8 E Deus falou a Noé, e a seus filhos com ele, dizendo:
9 А ја ево постављам завет свој с вама и с вашим семеном након вас,
9 E eu, eis que eu estabeleço meu pacto convosco, e com vossa semente depois de vós,
10 и са свим животињама, што су с вама од птица, од стоке и од свих звери земаљских што су с вама, са свачим што је изашло из ковчега, и са свим зверима земаљским.
10 e com toda criatura vivente que está convosco, das aves, do gado e de todo animal da terra convosco; de todos os que saem da arca, a todo animal da terra.
11 Постављам завет свој с вама, те одселе неће ниједно тело погинути од потопа, нити ће више бити потопа да затре земљу.
11 E eu estabelecerei o meu pacto convosco; não será mais destruída toda carne pelas águas de um dilúvio, nem haverá mais dilúvio para destruir a terra.
12 И рече Бог: Ево знак завета који постављам између себе и вас и сваке живе твари, која је с вама до века:
12 E Deus disse: Este é o sinal do pacto que fiz entre mim e vós, e toda criatura vivente que está convosco, para as gerações perpétuas.
13 Метнуо сам дугу своју у облаке, да буде знак завета између мене и земље.
13 Eu ponho o meu arco na nuvem, e isto será por sinal do pacto entre mim e a terra.
14 Па кад облаке навучем на земљу, видеће се дуга у облацима,
14 E acontecerá, quando eu trouxer uma nuvem sobre a terra, que o arco será visto na nuvem.
15 и опоменућу се завета свог који је између мене и вас и сваке душе живе у сваком телу, и неће више бити од воде потопа да затре свако тело.
15 E eu lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e toda criatura vivente de toda a carne; e as águas não mais se tornarão um dilúvio para destruir toda a carne.
16 Дуга ће бити у облацима, па ћу је погледати, и опоменућу се вечног завета између Бога и сваке душе живе у сваком телу које је на земљи.
16 E o arco estará na nuvem; e eu olharei para ele, para que eu me lembre do pacto eterno entre Deus e toda criatura vivente de toda carne que está sobre a terra.
17 И рече Бог Ноју: То је знак завета који сам учинио између себе и сваког тела на земљи.
17 E Deus disse a Noé: Este é o sinal do pacto, que eu estabeleci entre mim e toda carne que está sobre a terra.
18 А беху синови Нојеви који изађоше из ковчега: Сим и Хам и Јафет; а Хам је отац Хананцима.
18 E os filhos de Noé, que saíram da arca, foram: Sem, Cam e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
19 То су три сина Нојева, и од њих се насели сва земља.
19 Estes são os três filhos de Noé; e por eles toda a terra foi povoada.
20 А Ноје поче радити земљу, и посади виноград.
20 E Noé começou a ser lavrador, e ele plantou uma vinha.
21 И напив се вина опи се, и откри се насред шатора свог.
21 E ele bebeu do vinho, e ficou embriagado, e ele ficou desnudo dentro da sua tenda.
22 А Хам, отац Хананцима, виде голотињу оца свог, и каза обојици браће своје на пољу.
22 E Cam, o pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e contou a seus dois irmãos que estavam fora.
23 А Сим и Јафет узеше хаљину, и огрнуше је обојица на рамена своја, и идући натрашке покрише њом голотињу оца свог, лицем натраг окренувши се да не виде голотиње оца свог.
23 E Sem e Jafé tomaram uma capa, e a puseram sobre os seus ombros, e viraram para trás, e cobriram a nudez de seu pai; e suas faces estavam viradas para trás, e eles não viram a nudez de seu pai.
24 А кад се Ноје пробуди од вина, дозна шта му је учинио млађи син,
24 E Noé despertou de seu vinho, e soube o que seu filho mais novo havia feito a ele.
25 и рече:
25 E ele disse: Amaldiçoado seja Canaã; servo de servos ele será para seus irmãos.
26 И још рече:
26 E ele disse: Abençoado seja o SENHOR Deus de Sem; e Canaã será o seu servo.
27 Бог да рашири Јафета да живи у шаторима Симовим,
27 E Deus alargará Jafé, e ele habitará nas tendas de Sem; e Canaã será o seu servo.
28 И поживе Ноје после потопа триста педесет година.
28 E Noé viveu, depois do dilúvio, trezentos e cinquenta anos.
29 А свега поживе Ноје девет стотина педесет година; и умре.
29 E todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos, e ele morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.