Eclesiastes 3

srp1868 (SRP1868) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Свему има време, и сваком послу под небом има време.
1 Tudo tem o seu tempo determinado, e há tempo para todo o propósito debaixo do céu.
2 Има време кад се рађа, и време кад се умире;
2 Há tempo de nascer, e tempo de morrer; tempo de plantar, e tempo de arrancar o que se plantou;
3 Време кад се убија, и време кад се исцељује;
3 Tempo de matar, e tempo de curar; tempo de derrubar, e tempo de edificar;
4 Време плачу и време смеху;
4 Tempo de chorar, e tempo de rir; tempo de prantear, e tempo de dançar;
5 Време кад се размеће камење, и време кад се скупља камење;
5 Tempo de espalhar pedras, e tempo de ajuntar pedras; tempo de abraçar, e tempo de afastar-se de abraçar;
6 Време кад се тече, и време кад се губи;
6 Tempo de buscar, e tempo de perder; tempo de guardar, e tempo de lançar fora;
7 Време кад се дере, и време кад се сашива;
7 Tempo de rasgar, e tempo de coser; tempo de estar calado, e tempo de falar;
8 Време кад се љуби, и време кад се мрзи;
8 Tempo de amar, e tempo de odiar; tempo de guerra, e tempo de paz.
9 Каква је корист ономе који ради од оног око чега се труди?
9 Que proveito tem o trabalhador naquilo em que trabalha?
10 Видео сам послове које је Бог дао синовима људским да се муче око њих.
10 Tenho visto o trabalho que Deus deu aos filhos dos homens, para com ele os exercitar.
11 Све је учинио да је лепо у своје време, и савет метнуо им је у срце, али да не може човек докучити дела која Бог твори, ни почетка ни краја.
11 Tudo fez formoso em seu tempo; também pôs o mundo no coração do homem, sem que este possa descobrir a obra que Deus fez desde o princípio até ao fim.
12 Дознах да нема ништа боље за њих него да се веселе и чине добро за живота свог.
12 Já tenho entendido que não há coisa melhor para eles do que alegrar-se e fazer bem na sua vida;
13 И кад сваки човек једе и пије и ужива добра од сваког труда свог, то је дар Божји.
13 E também que todo o homem coma e beba, e goze do bem de todo o seu trabalho; isto é um dom de Deus.
14 Дознах да шта год твори Бог оно траје довека, не може му се ништа додати нити се од тога може шта одузети; и Бог твори да би Га се бојали.
14 Eu sei que tudo quanto Deus faz durará eternamente; nada se lhe deve acrescentar, e nada se lhe deve tirar; e isto faz Deus para que haja temor diante dele.
15 Шта је било то је сада, и шта ће бити то је већ било; јер Бог повраћа шта је прошло.
15 O que é, já foi; e o que há de ser, também já foi; e Deus pede conta do que passou.
16 Још видех под сунцем где је место суда безбожност и место правде безбожност.
16 Vi mais debaixo do sol que no lugar do juízo havia impiedade, e no lugar da justiça havia iniqüidade.
17 И рекох у срцу свом: Бог ће судити праведнику и безбожнику; јер има време свему и сваком послу.
17 Eu disse no meu coração: Deus julgará o justo e o ímpio; porque há um tempo para todo o propósito e para toda a obra.
18 Рекох у срцу свом за синове људске да им је Бог показао да виде да су као стока.
18 Disse eu no meu coração, quanto a condição dos filhos dos homens, que Deus os provaria, para que assim pudessem ver que são em si mesmos como os animais.
19 Јер шта бива синовима људским то бива и стоци, једнако им бива; како гине она тако гину и они, и сви имају исти дух; и човек ништа није бољи од стоке, јер је све таштина.
19 Porque o que sucede aos filhos dos homens, isso mesmo também sucede aos animais, e lhes sucede a mesma coisa; como morre um, assim morre o outro; e todos têm o mesmo fôlego, e a vantagem dos homens sobre os animais não é nenhuma, porque todos são vaidade.
20 Све иде на једно место; све је од праха и све се враћа у прах.
20 Todos vão para um lugar; todos foram feitos do pó, e todos voltarão ao pó.
21 Ко зна да дух синова људских иде горе, а дух стоке да иде доле под земљу?
21 Quem sabe que o fôlego do homem vai para cima, e que o fôlego dos animais vai para baixo da terra?
22 Зато видех да ништа нема боље човеку него да се весели оним што ради, јер му је то део; јер ко ће га довести да види шта ће бити после њега?
22 Assim que tenho visto que não há coisa melhor do que alegrar-se o homem nas suas obras, porque essa é a sua porção; pois quem o fará voltar para ver o que será depois dele?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.