Colossenses 3
srp1868 (SRP1868) vs VC
1 Ако дакле васкрснусте с Христом, тражите оно што је горе где Христос седи с десне стране Бога.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Мислите о ономе што је горе а не што је на земљи.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Јер умресте, и ваш је живот сакривен с Христом у Богу.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 А кад се јави Христос, живот ваш, онда ћете се и ви с Њиме јавити у слави.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Поморите дакле уде своје који су на земљи: курварство, нечистоту, сласт, злу жељу и лакомство, које је идолопоклонство;
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 за које иде гнев Божји на синове противљења;
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 у којима и ви некада хођасте кад живесте међу њима.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 А сад одбаците и ви то све: гнев, љутину, пакост, хуљење, срамотне речи из уста својих.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Не лажите један на другог; свуците старог човека с делима његовим,
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 и обуците новог, које се обнавља за познање по обличју Оног који га је саздао:
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Где нема Грка ни Јеврејина, обрезања ни необрезања, дивљака ни Скита, роба ни слободњака, него све и у свему Христос.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Обуците се дакле као избрани Божији, свети и љубазни, у срдачну милост, доброту, понизност, кротост, и трпљење,
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 сносећи један другог, и опраштајући један другом ако има ко тужбу на кога: као што је и Христос вама опростио тако и ви.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 А сврх свега тога обуците се у љубав, која је свеза савршенства.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 И мир Божји да влада у срцима вашим, на који сте и позвани у једном телу, и захвални будите.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Реч Христова се богато усели међу вас, у свакој премудрости учећи и саветујући сами себе са псалмима и појањем и песмама духовним, у благодати певајући у срцима својим Господу.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 И све шта год чините речју или делом, све чините у име Господа Исуса Христа хвалећи Бога и Оца кроза Њ.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Жене! Слушајте своје мужеве као што треба у Господу.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Мужеви! Љубите жене своје и не срдите се на њих.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Децо! Слушајте родитеље своје у свачему; јер је ово угодно Господу.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Очеви! Не раздражујте деце своје, да не губе воље.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Слуге! Слушајте у свему своје телесне господаре, не само пред очима радећи као да људима угађате, него у простоти срца, бојећи се Бога,
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 и све шта год чините, од срца чините као Господу, а не као људима:
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Знајући да ћете од Господа примити плату наследства; јер Господу Христу служите.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 А који скриви примиће шта је скривио: и нема гледања ко је ко.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.