Colossenses 3

srp1868 (SRP1868) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ако дакле васкрснусте с Христом, тражите оно што је горе где Христос седи с десне стране Бога.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Мислите о ономе што је горе а не што је на земљи.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Јер умресте, и ваш је живот сакривен с Христом у Богу.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 А кад се јави Христос, живот ваш, онда ћете се и ви с Њиме јавити у слави.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Поморите дакле уде своје који су на земљи: курварство, нечистоту, сласт, злу жељу и лакомство, које је идолопоклонство;
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 за које иде гнев Божји на синове противљења;
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 у којима и ви некада хођасте кад живесте међу њима.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 А сад одбаците и ви то све: гнев, љутину, пакост, хуљење, срамотне речи из уста својих.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Не лажите један на другог; свуците старог човека с делима његовим,
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 и обуците новог, које се обнавља за познање по обличју Оног који га је саздао:
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Где нема Грка ни Јеврејина, обрезања ни необрезања, дивљака ни Скита, роба ни слободњака, него све и у свему Христос.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Обуците се дакле као избрани Божији, свети и љубазни, у срдачну милост, доброту, понизност, кротост, и трпљење,
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 сносећи један другог, и опраштајући један другом ако има ко тужбу на кога: као што је и Христос вама опростио тако и ви.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 А сврх свега тога обуците се у љубав, која је свеза савршенства.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 И мир Божји да влада у срцима вашим, на који сте и позвани у једном телу, и захвални будите.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Реч Христова се богато усели међу вас, у свакој премудрости учећи и саветујући сами себе са псалмима и појањем и песмама духовним, у благодати певајући у срцима својим Господу.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 И све шта год чините речју или делом, све чините у име Господа Исуса Христа хвалећи Бога и Оца кроза Њ.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Жене! Слушајте своје мужеве као што треба у Господу.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Мужеви! Љубите жене своје и не срдите се на њих.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Децо! Слушајте родитеље своје у свачему; јер је ово угодно Господу.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Очеви! Не раздражујте деце своје, да не губе воље.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Слуге! Слушајте у свему своје телесне господаре, не само пред очима радећи као да људима угађате, него у простоти срца, бојећи се Бога,
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 и све шта год чините, од срца чините као Господу, а не као људима:
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Знајући да ћете од Господа примити плату наследства; јер Господу Христу служите.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 А који скриви примиће шта је скривио: и нема гледања ко је ко.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.