Colossenses 3
srp1868 (SRP1868) vs ARC
1 Ако дакле васкрснусте с Христом, тражите оно што је горе где Христос седи с десне стране Бога.
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Мислите о ономе што је горе а не што је на земљи.
2 Pensai nas coisas que são de cima e não nas que são da terra;
3 Јер умресте, и ваш је живот сакривен с Христом у Богу.
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 А кад се јави Христос, живот ваш, онда ћете се и ви с Њиме јавити у слави.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Поморите дакле уде своје који су на земљи: курварство, нечистоту, сласт, злу жељу и лакомство, које је идолопоклонство;
5 Mortificai, pois, os vossos membros que estão sobre a terra: a prostituição, a impureza, o apetite desordenado, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 за које иде гнев Божји на синове противљења;
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 у којима и ви некада хођасте кад живесте међу њима.
7 nas quais também, em outro tempo, andastes, quando vivíeis nelas.
8 А сад одбаците и ви то све: гнев, љутину, пакост, хуљење, срамотне речи из уста својих.
8 Mas, agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 Не лажите један на другог; свуците старог човека с делима његовим,
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 и обуците новог, које се обнавља за познање по обличју Оног који га је саздао:
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Где нема Грка ни Јеврејина, обрезања ни необрезања, дивљака ни Скита, роба ни слободњака, него све и у свему Христос.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Обуците се дакле као избрани Божији, свети и љубазни, у срдачну милост, доброту, понизност, кротост, и трпљење,
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 сносећи један другог, и опраштајући један другом ако има ко тужбу на кога: као што је и Христос вама опростио тако и ви.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 А сврх свега тога обуците се у љубав, која је свеза савршенства.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 И мир Божји да влада у срцима вашим, на који сте и позвани у једном телу, и захвални будите.
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Реч Христова се богато усели међу вас, у свакој премудрости учећи и саветујући сами себе са псалмима и појањем и песмама духовним, у благодати певајући у срцима својим Господу.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 И све шта год чините речју или делом, све чините у име Господа Исуса Христа хвалећи Бога и Оца кроза Њ.
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Жене! Слушајте своје мужеве као што треба у Господу.
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Мужеви! Љубите жене своје и не срдите се на њих.
19 Vós, maridos, amai a vossa mulher e não vos irriteis contra ela.
20 Децо! Слушајте родитеље своје у свачему; јер је ово угодно Господу.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Очеви! Не раздражујте деце своје, да не губе воље.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 Слуге! Слушајте у свему своје телесне господаре, не само пред очима радећи као да људима угађате, него у простоти срца, бојећи се Бога,
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vosso senhor segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 и све шта год чините, од срца чините као Господу, а не као људима:
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 Знајући да ћете од Господа примити плату наследства; јер Господу Христу служите.
24 sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 А који скриви примиће шта је скривио: и нема гледања ко је ко.
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.