Colossenses 3

srp1868 (SRP1868) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ако дакле васкрснусте с Христом, тражите оно што је горе где Христос седи с десне стране Бога.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Мислите о ономе што је горе а не што је на земљи.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Јер умресте, и ваш је живот сакривен с Христом у Богу.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 А кад се јави Христос, живот ваш, онда ћете се и ви с Њиме јавити у слави.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Поморите дакле уде своје који су на земљи: курварство, нечистоту, сласт, злу жељу и лакомство, које је идолопоклонство;
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 за које иде гнев Божји на синове противљења;
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 у којима и ви некада хођасте кад живесте међу њима.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 А сад одбаците и ви то све: гнев, љутину, пакост, хуљење, срамотне речи из уста својих.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Не лажите један на другог; свуците старог човека с делима његовим,
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 и обуците новог, које се обнавља за познање по обличју Оног који га је саздао:
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Где нема Грка ни Јеврејина, обрезања ни необрезања, дивљака ни Скита, роба ни слободњака, него све и у свему Христос.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Обуците се дакле као избрани Божији, свети и љубазни, у срдачну милост, доброту, понизност, кротост, и трпљење,
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 сносећи један другог, и опраштајући један другом ако има ко тужбу на кога: као што је и Христос вама опростио тако и ви.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 А сврх свега тога обуците се у љубав, која је свеза савршенства.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 И мир Божји да влада у срцима вашим, на који сте и позвани у једном телу, и захвални будите.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Реч Христова се богато усели међу вас, у свакој премудрости учећи и саветујући сами себе са псалмима и појањем и песмама духовним, у благодати певајући у срцима својим Господу.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 И све шта год чините речју или делом, све чините у име Господа Исуса Христа хвалећи Бога и Оца кроза Њ.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Жене! Слушајте своје мужеве као што треба у Господу.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Мужеви! Љубите жене своје и не срдите се на њих.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Децо! Слушајте родитеље своје у свачему; јер је ово угодно Господу.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Очеви! Не раздражујте деце своје, да не губе воље.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Слуге! Слушајте у свему своје телесне господаре, не само пред очима радећи као да људима угађате, него у простоти срца, бојећи се Бога,
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 и све шта год чините, од срца чините као Господу, а не као људима:
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Знајући да ћете од Господа примити плату наследства; јер Господу Христу служите.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 А који скриви примиће шта је скривио: и нема гледања ко је ко.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.