2 Timóteo 2

srp1868 (SRP1868) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ти дакле, сине мој, јачај у благодати Исуса Христа;
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 и шта си чуо од мене пред многим сведоцима, оно предај верним људима, који ће бити вредни и друге научити.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Ти дакле трпи зло као добар војник Исуса Христа;
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 јер се никакав војник не заплеће у трговине овог света да угоди војводи.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Ако и војује, не добија венац ако право не војује.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Радин који се труди најпре треба да окуси од рода.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Разуми шта говорим; а Господ да ти да разум у свему.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Опомињи се Господа Исуса Христа који уста из мртвих, од семена Давидовог, по јеванђељу мом,
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 у коме трпим зло до самих окова као злочинац; али се реч Божија не веже.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Зато трпим све избраних ради да и они добију спасење у Христу Исусу са славом вечном.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Истинита је реч:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Ако трпимо, с Њим ћемо и царовати.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Ако не верујемо, Он остаје веран;
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Ово напомињи, и посведочи пред Господом да се не препиру, које ништа не помаже, него смета оне који слушају.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Постарај се да се покажеш поштен пред Богом, као радин који се нема шта стидети, и право управља речју истине.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 А поганих празних разговора клони се; јер највише помажу у безбожности,
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 и реч њихова као живина точи: међу којима је Именеј и Филит,
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 који у истини погрешише говорећи да је васкрсење већ било; и сметају веру неких.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Тврдо дакле стоји темељ Божји имајући овај печат: Позна Господ своје; и: Да одступи од неправде сваки који спомиње име Господње.
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 А у великом дому нису суди само златни и сребрни, него и дрвени и земљани: и једни за част, а једни за срамоту.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Ако дакле ко очисти себе од овог, биће суд за част, освећен, и потребан домаћину, приправљен за свако добро дело.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Бежи од жеља младости, а држи се правде, вере, љубави, мира, са свима који призивају Господа од чистог срца;
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 а лудих и празних запиткивања клони се знајући да рађају свађе.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 А слуга Господњи не треба да се свађа, него да буде кротак к свима, поучљив, који неправду може подносити,
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 и с кротошћу поучавати оне који се противе: еда би им како Бог дао покајање за познање истине,
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 и да се ископају из замке ђавола, који их је уловио живе за своју вољу.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.