2 Timóteo 2

srp1868 (SRP1868) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ти дакле, сине мој, јачај у благодати Исуса Христа;
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 и шта си чуо од мене пред многим сведоцима, оно предај верним људима, који ће бити вредни и друге научити.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Ти дакле трпи зло као добар војник Исуса Христа;
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 јер се никакав војник не заплеће у трговине овог света да угоди војводи.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Ако и војује, не добија венац ако право не војује.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Радин који се труди најпре треба да окуси од рода.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Разуми шта говорим; а Господ да ти да разум у свему.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Опомињи се Господа Исуса Христа који уста из мртвих, од семена Давидовог, по јеванђељу мом,
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 у коме трпим зло до самих окова као злочинац; али се реч Божија не веже.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Зато трпим све избраних ради да и они добију спасење у Христу Исусу са славом вечном.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Истинита је реч:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Ако трпимо, с Њим ћемо и царовати.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Ако не верујемо, Он остаје веран;
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Ово напомињи, и посведочи пред Господом да се не препиру, које ништа не помаже, него смета оне који слушају.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Постарај се да се покажеш поштен пред Богом, као радин који се нема шта стидети, и право управља речју истине.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 А поганих празних разговора клони се; јер највише помажу у безбожности,
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 и реч њихова као живина точи: међу којима је Именеј и Филит,
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 који у истини погрешише говорећи да је васкрсење већ било; и сметају веру неких.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Тврдо дакле стоји темељ Божји имајући овај печат: Позна Господ своје; и: Да одступи од неправде сваки који спомиње име Господње.
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 А у великом дому нису суди само златни и сребрни, него и дрвени и земљани: и једни за част, а једни за срамоту.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Ако дакле ко очисти себе од овог, биће суд за част, освећен, и потребан домаћину, приправљен за свако добро дело.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Бежи од жеља младости, а држи се правде, вере, љубави, мира, са свима који призивају Господа од чистог срца;
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 а лудих и празних запиткивања клони се знајући да рађају свађе.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 А слуга Господњи не треба да се свађа, него да буде кротак к свима, поучљив, који неправду може подносити,
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 и с кротошћу поучавати оне који се противе: еда би им како Бог дао покајање за познање истине,
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 и да се ископају из замке ђавола, који их је уловио живе за своју вољу.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.