2 Timóteo 2

srp1868 (SRP1868) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ти дакле, сине мој, јачај у благодати Исуса Христа;
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 и шта си чуо од мене пред многим сведоцима, оно предај верним људима, који ће бити вредни и друге научити.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Ти дакле трпи зло као добар војник Исуса Христа;
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 јер се никакав војник не заплеће у трговине овог света да угоди војводи.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Ако и војује, не добија венац ако право не војује.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Радин који се труди најпре треба да окуси од рода.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Разуми шта говорим; а Господ да ти да разум у свему.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Опомињи се Господа Исуса Христа који уста из мртвих, од семена Давидовог, по јеванђељу мом,
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 у коме трпим зло до самих окова као злочинац; али се реч Божија не веже.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Зато трпим све избраних ради да и они добију спасење у Христу Исусу са славом вечном.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Истинита је реч:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Ако трпимо, с Њим ћемо и царовати.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Ако не верујемо, Он остаје веран;
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Ово напомињи, и посведочи пред Господом да се не препиру, које ништа не помаже, него смета оне који слушају.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Постарај се да се покажеш поштен пред Богом, као радин који се нема шта стидети, и право управља речју истине.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 А поганих празних разговора клони се; јер највише помажу у безбожности,
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 и реч њихова као живина точи: међу којима је Именеј и Филит,
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 који у истини погрешише говорећи да је васкрсење већ било; и сметају веру неких.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Тврдо дакле стоји темељ Божји имајући овај печат: Позна Господ своје; и: Да одступи од неправде сваки који спомиње име Господње.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 А у великом дому нису суди само златни и сребрни, него и дрвени и земљани: и једни за част, а једни за срамоту.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Ако дакле ко очисти себе од овог, биће суд за част, освећен, и потребан домаћину, приправљен за свако добро дело.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Бежи од жеља младости, а држи се правде, вере, љубави, мира, са свима који призивају Господа од чистог срца;
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 а лудих и празних запиткивања клони се знајући да рађају свађе.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 А слуга Господњи не треба да се свађа, него да буде кротак к свима, поучљив, који неправду може подносити,
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 и с кротошћу поучавати оне који се противе: еда би им како Бог дао покајање за познање истине,
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 и да се ископају из замке ђавола, који их је уловио живе за своју вољу.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.