2 Timóteo 2

srp1868 (SRP1868) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ти дакле, сине мој, јачај у благодати Исуса Христа;
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 и шта си чуо од мене пред многим сведоцима, оно предај верним људима, који ће бити вредни и друге научити.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Ти дакле трпи зло као добар војник Исуса Христа;
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 јер се никакав војник не заплеће у трговине овог света да угоди војводи.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Ако и војује, не добија венац ако право не војује.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Радин који се труди најпре треба да окуси од рода.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Разуми шта говорим; а Господ да ти да разум у свему.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Опомињи се Господа Исуса Христа који уста из мртвих, од семена Давидовог, по јеванђељу мом,
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 у коме трпим зло до самих окова као злочинац; али се реч Божија не веже.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Зато трпим све избраних ради да и они добију спасење у Христу Исусу са славом вечном.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Истинита је реч:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Ако трпимо, с Њим ћемо и царовати.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Ако не верујемо, Он остаје веран;
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Ово напомињи, и посведочи пред Господом да се не препиру, које ништа не помаже, него смета оне који слушају.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Постарај се да се покажеш поштен пред Богом, као радин који се нема шта стидети, и право управља речју истине.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 А поганих празних разговора клони се; јер највише помажу у безбожности,
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 и реч њихова као живина точи: међу којима је Именеј и Филит,
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 који у истини погрешише говорећи да је васкрсење већ било; и сметају веру неких.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Тврдо дакле стоји темељ Божји имајући овај печат: Позна Господ своје; и: Да одступи од неправде сваки који спомиње име Господње.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 А у великом дому нису суди само златни и сребрни, него и дрвени и земљани: и једни за част, а једни за срамоту.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Ако дакле ко очисти себе од овог, биће суд за част, освећен, и потребан домаћину, приправљен за свако добро дело.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Бежи од жеља младости, а држи се правде, вере, љубави, мира, са свима који призивају Господа од чистог срца;
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 а лудих и празних запиткивања клони се знајући да рађају свађе.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 А слуга Господњи не треба да се свађа, него да буде кротак к свима, поучљив, који неправду може подносити,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 и с кротошћу поучавати оне који се противе: еда би им како Бог дао покајање за познање истине,
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 и да се ископају из замке ђавола, који их је уловио живе за своју вољу.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.