1 Timóteo 5
srp1868 (SRP1868) vs ARIB
1 Старца не карај, него му говори као оцу; момцима као браћи;
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 старицама као матерама; младима као сестрама, са сваком чистотом.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Удовице поштуј, које су праве удовице.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Ако ли која удовица има децу или унучад, да се уче најпре свој дом поштовати, и зајам враћати родитељима; јер је ово угодно пред Богом.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 А права удовица и усамљена узда се у Бога, и живи у молитвама и у мољењу дан и ноћ.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 А која живи у сладостима, жива је умрла.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 И ово заповедај, да буду без мане.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Ако ли ко за своје, а особито за домаће, не промишља, одрекао се вере, и гори је од незнабошца.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 А удовица да се не прима млађа од шездесет година, и која је била једном мужу жена;
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 и која има сведочанство у добрим делима, ако је децу одгајила, ако је гостољубива била, ако је светима ноге прала, ако је невољнима помагала, ако је ишла за сваким добрим делом.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 А младих удовица прођи се; јер кад побесне против Христа, хоће да се удају,
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 и имају грех што прву веру одбацише.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 А к томе и беспослене уче се скитати по кућама, не само пак беспослене, него и језичне и свезнале, па говоре шта не треба.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 Хоћу, дакле, да се младе удовице удају, децу рађају, кућу куће, а никакав узрок да не дају противнику за хуљење.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Јер се, ево, неке окренуше за сотоном.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Ако који верни или верна има удовице, нека се стара за њих, и да не досађују цркви да оне које су праве удовице може задовољити.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 А свештеницима који се добро старају да се даје двогуба част, а особито онима који се труде у речи и у науци.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 Јер писмо говори: Волу који врше не завезуј уста, и: Радин је достојан своје плате.
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 На свештеника не примај тужбе, осим кад имају два или три сведока.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 А који греше покарај их пред свима, да и други имају страх.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Заклињем те пред Богом и Господом Исусом Христом и изабраним Његовим анђелима да ово држиш без лицемерја, не чинећи ништа по хатеру.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Руку одмах не мећи ни на кога, нити пристај у туђе грехе. Држи себе чиста.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Више не пиј воде, него пиј по мало вина, желуца ради свог и честих својих болести.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 А неких су људи греси познати који напред воде на суд, а неких иду за њима.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 Тако су и добра дела позната, и која су другачија не могу се сакрити.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.