1 Coríntios 16

srp1868 (SRP1868) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 А за милостињу светима, као што уредих по црквама галатијским онако и ви чините.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Сваки први дан недеље нека сваки од вас оставља код себе и скупља колико може, да не бивају збирања кад дођем.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 А кад дођем, које нађете за вредне оне ћу с посланицама послати у Јерусалим нека однесу вашу помоћ.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 А ако буде вредно да и ја идем, поћи ће са мном.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 А к вама ћу доћи кад прођем Македонију, јер ћу проћи кроз Македонију.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 А у вас може бити да ћу се забавити, или и зимовати, да ме ви пратите куд пођем.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 Сад вас у пролажењу нећу видети, а надам се неко време остати код вас, ако Господ допусти.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 А у Ефесу ћу остати до Тројичина дне;
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 јер ми се отворише велика и богата врата, и противника има много.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 А ако дође Тимотије, гледајте да буде код вас без страха; јер он ради дело Господње као и ја.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Да га нико, дакле, не презре, него га испратите с миром да дође к мени; јер га чекам с браћом.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 А за брата Апола, много га молих да дође к вама с браћом: и никако не беше му воља да сад дође; али ће доћи кад имадбуде кад.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Пазите, стојте у вери, мушки се држите, утврђујте се.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Све да вам бива у љубави.
14 Façam tudo com amor.
15 Молим вас, пак, браћо, знате дом Стефанин да је новина од Ахаје, и на служење светима одреди се;
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 да сте и ви покорни таквима, и свакоме који помаже и труди се.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Али се обрадовах доласку Стефанином и Фортунатовом и Ахајиковом, јер ми они надокнадише што сам био без вас;
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 јер умирише дух мој и ваш. Препознајте, дакле, такве.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Поздрављају вас цркве азијске. Поздрављају вас у Господу много Акила и Прискила с домашњом својом црквом.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Поздрављају вас браћа сва. Поздравите један другог целивом светим.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Поздрављам вас ја, Павле својом руком.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Ако ко не љуби Господа Исуса Христа да буде проклет, маран ата.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Благодат Господа нашег Исуса Христа с вама;
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 и љубав моја са свима вама у Христу Исусу. Амин.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.