1 Coríntios 16

srp1868 (SRP1868) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 А за милостињу светима, као што уредих по црквама галатијским онако и ви чините.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Сваки први дан недеље нека сваки од вас оставља код себе и скупља колико може, да не бивају збирања кад дођем.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 А кад дођем, које нађете за вредне оне ћу с посланицама послати у Јерусалим нека однесу вашу помоћ.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 А ако буде вредно да и ја идем, поћи ће са мном.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 А к вама ћу доћи кад прођем Македонију, јер ћу проћи кроз Македонију.
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 А у вас може бити да ћу се забавити, или и зимовати, да ме ви пратите куд пођем.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Сад вас у пролажењу нећу видети, а надам се неко време остати код вас, ако Господ допусти.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 А у Ефесу ћу остати до Тројичина дне;
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 јер ми се отворише велика и богата врата, и противника има много.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 А ако дође Тимотије, гледајте да буде код вас без страха; јер он ради дело Господње као и ја.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 Да га нико, дакле, не презре, него га испратите с миром да дође к мени; јер га чекам с браћом.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 А за брата Апола, много га молих да дође к вама с браћом: и никако не беше му воља да сад дође; али ће доћи кад имадбуде кад.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Пазите, стојте у вери, мушки се држите, утврђујте се.
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 Све да вам бива у љубави.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 Молим вас, пак, браћо, знате дом Стефанин да је новина од Ахаје, и на служење светима одреди се;
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 да сте и ви покорни таквима, и свакоме који помаже и труди се.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Али се обрадовах доласку Стефанином и Фортунатовом и Ахајиковом, јер ми они надокнадише што сам био без вас;
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 јер умирише дух мој и ваш. Препознајте, дакле, такве.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 Поздрављају вас цркве азијске. Поздрављају вас у Господу много Акила и Прискила с домашњом својом црквом.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 Поздрављају вас браћа сва. Поздравите један другог целивом светим.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 Поздрављам вас ја, Павле својом руком.
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 Ако ко не љуби Господа Исуса Христа да буде проклет, маран ата.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Благодат Господа нашег Исуса Христа с вама;
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 и љубав моја са свима вама у Христу Исусу. Амин.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.