1 Coríntios 16

srp1868 (SRP1868) vs BKJ

Sair da comparação
1 А за милостињу светима, као што уредих по црквама галатијским онако и ви чините.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 Сваки први дан недеље нека сваки од вас оставља код себе и скупља колико може, да не бивају збирања кад дођем.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 А кад дођем, које нађете за вредне оне ћу с посланицама послати у Јерусалим нека однесу вашу помоћ.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 А ако буде вредно да и ја идем, поћи ће са мном.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 А к вама ћу доћи кад прођем Македонију, јер ћу проћи кроз Македонију.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 А у вас може бити да ћу се забавити, или и зимовати, да ме ви пратите куд пођем.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Сад вас у пролажењу нећу видети, а надам се неко време остати код вас, ако Господ допусти.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 А у Ефесу ћу остати до Тројичина дне;
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 јер ми се отворише велика и богата врата, и противника има много.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 А ако дође Тимотије, гледајте да буде код вас без страха; јер он ради дело Господње као и ја.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Да га нико, дакле, не презре, него га испратите с миром да дође к мени; јер га чекам с браћом.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 А за брата Апола, много га молих да дође к вама с браћом: и никако не беше му воља да сад дође; али ће доћи кад имадбуде кад.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 Пазите, стојте у вери, мушки се држите, утврђујте се.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Све да вам бива у љубави.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 Молим вас, пак, браћо, знате дом Стефанин да је новина од Ахаје, и на служење светима одреди се;
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 да сте и ви покорни таквима, и свакоме који помаже и труди се.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 Али се обрадовах доласку Стефанином и Фортунатовом и Ахајиковом, јер ми они надокнадише што сам био без вас;
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 јер умирише дух мој и ваш. Препознајте, дакле, такве.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Поздрављају вас цркве азијске. Поздрављају вас у Господу много Акила и Прискила с домашњом својом црквом.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 Поздрављају вас браћа сва. Поздравите један другог целивом светим.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 Поздрављам вас ја, Павле својом руком.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Ако ко не љуби Господа Исуса Христа да буде проклет, маран ата.
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 Благодат Господа нашег Исуса Христа с вама;
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 и љубав моја са свима вама у Христу Исусу. Амин.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.