1 Coríntios 16
srp1868 (SRP1868) vs ARA
1 А за милостињу светима, као што уредих по црквама галатијским онако и ви чините.
1 Quanto à coleta para os santos, fazei vós também como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Сваки први дан недеље нека сваки од вас оставља код себе и скупља колико може, да не бивају збирања кад дођем.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte, em casa, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que se não façam coletas quando eu for.
3 А кад дођем, које нађете за вредне оне ћу с посланицама послати у Јерусалим нека однесу вашу помоћ.
3 E, quando tiver chegado, enviarei, com cartas, para levarem as vossas dádivas a Jerusalém, aqueles que aprovardes.
4 А ако буде вредно да и ја идем, поћи ће са мном.
4 Se convier que eu também vá, eles irão comigo.
5 А к вама ћу доћи кад прођем Македонију, јер ћу проћи кроз Македонију.
5 Irei ter convosco por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo percorrer a Macedônia.
6 А у вас може бити да ћу се забавити, или и зимовати, да ме ви пратите куд пођем.
6 E bem pode ser que convosco me demore ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Сад вас у пролажењу нећу видети, а надам се неко време остати код вас, ако Господ допусти.
7 Porque não quero, agora, ver-vos apenas de passagem, pois espero permanecer convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 А у Ефесу ћу остати до Тројичина дне;
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 јер ми се отворише велика и богата врата, и противника има много.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se me abriu; e há muitos adversários.
10 А ако дође Тимотије, гледајте да буде код вас без страха; јер он ради дело Господње као и ја.
10 E, se Timóteo for, vede que esteja sem receio entre vós, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu;
11 Да га нико, дакле, не презре, него га испратите с миром да дође к мени; јер га чекам с браћом.
11 ninguém, pois, o despreze. Mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, visto que o espero com os irmãos.
12 А за брата Апола, много га молих да дође к вама с браћом: и никако не беше му воља да сад дође; али ће доћи кад имадбуде кад.
12 Acerca do irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse ter convosco em companhia dos irmãos, mas de modo algum era a vontade dele ir agora; irá, porém, quando se lhe deparar boa oportunidade.
13 Пазите, стојте у вери, мушки се држите, утврђујте се.
13 Sede vigilantes, permanecei firmes na fé, portai-vos varonilmente, fortalecei-vos.
14 Све да вам бива у љубави.
14 Todos os vossos atos sejam feitos com amor.
15 Молим вас, пак, браћо, знате дом Стефанин да је новина од Ахаје, и на служење светима одреди се;
15 E agora, irmãos, eu vos peço o seguinte (sabeis que a casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e que se consagraram ao serviço dos santos):
16 да сте и ви покорни таквима, и свакоме који помаже и труди се.
16 que também vos sujeiteis a esses tais, como também a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Али се обрадовах доласку Стефанином и Фортунатовом и Ахајиковом, јер ми они надокнадише што сам био без вас;
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte faltava.
18 јер умирише дух мој и ваш. Препознајте, дакле, такве.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao vosso. Reconhecei, pois, a homens como estes.
19 Поздрављају вас цркве азијске. Поздрављају вас у Господу много Акила и Прискила с домашњом својом црквом.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. No Senhor, muito vos saúdam Áquila e Priscila e, bem assim, a igreja que está na casa deles.
20 Поздрављају вас браћа сва. Поздравите један другог целивом светим.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Поздрављам вас ја, Павле својом руком.
21 A saudação, escrevo-a eu, Paulo, de próprio punho.
22 Ако ко не љуби Господа Исуса Христа да буде проклет, маран ата.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Благодат Господа нашег Исуса Христа с вама;
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 и љубав моја са свима вама у Христу Исусу. Амин.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.