1 Coríntios 12
srp1868 (SRP1868) vs BKJ
1 А за духовне дарове нећу вам, браћо, затајити.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 Знате да, кад бејасте незнабошци, идосте к идолима безгласним, како вас вођаху.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 Зато вам дајем на знање да нико ко духом Божијим говори неће рећи: Анатемате Исуса; и нико не може Исуса Господом назвати осим Духом Светим.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 Дарови су различни, али је Дух један.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 И различне су службе, али је један Господ.
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 И различне су силе, али је један Бог који чини све у свему.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 А у свакоме се појављује Дух на корист;
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 јер једном се даје Духом реч премудрости; а другом реч разума по истом Духу;
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 а другом вера, тим истим Духом; а другом дар исцељивања, по том истом Духу;
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 а другом да чини чудеса, а другом пророштво, а другом да разликује духове, а другом различни језици, а другом да казује језике.
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 А ово све чини један и тај исти Дух раздељујући по својој власти свакоме како хоће.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 Јер као што је тело једно и уде има многе, а сви уди једног тела, премда су многи, једно су тело: тако и Христос.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 Јер једним духом ми се сви крстисмо у једно тело, били Јевреји, или Грци, или робови, или сами своји; и сви се једним Духом напојисмо.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 Јер тело није један уд, него многи.
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Ако каже нога; ја нисам рука, нисам од тела; еда ли зато није од тела?
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 И ако каже ухо; ја нисам око, нисам од тела; еда ли зато није од тела? Кад би све тело било око, где је чувење?
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 А кад би све било чувење, где је мирисање?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Али Бог постави све уде у телу како је кога хтео.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 А кад би сви били један уд, где је тело?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Сад су пак многи уди, а једно тело.
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 Али око не може рећи руци: Не требаш ми; или опет глава ногама: Не требате ми.
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 Него још који се уди тела чине да су најслабији најпотребнији су.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 И који нам се чине да су најсрамотнији на телу, на оне ударамо највећу част;
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 и непоштени наши уди највеће поштење имају; а поштени уди не требају. Али Бог сложи тело и најхуђем уду даде највећу част,
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 да не буде распре у телу, него да се уди једнако брину један за другог.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 И ако страда један уд, с њим страдају сви уди; а ако ли се један уд слави, с њим се радују сви уди.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 А ви сте тело Христово, и уди међу собом.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 И једне дакле постави Бог у цркви прво апостоле, друго пророке, треће учитеље, а потом чудотворце, онда дарове исцељивања, помагања, управљања, различне језике.
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 Еда ли су сви апостоли? Еда ли су сви пророци? Еда ли су сви учитељи? Еда ли су сви чудотворци?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Еда ли сви имају дарове исцељивања? Еда ли сви говоре језике? Еда ли сви казују?
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 Старајте се, пак, за веће дарове.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.