Números 33

Sveta Biblija (SRP1865) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ovo su putevi sinova Izrailjevih kad izađoše iz zemlje misirske u četama svojim pod upravom Mojsijevom i Aronovom.
1 Este é o percurso que os israelitas fizeram quando saíram do Egito, organizados segundo suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 I Mojsije popisa kako iziđoše i gde stajaše po zapovesti Gospodnjoj; i ovo su putevi njihovi kako putovaše.
2 Por ordem do S enhor , Moisés guardou um registro escrito de seu progresso. Estas são as etapas da jornada, identificadas pelos lugares onde pararam ao longo do caminho.
3 Pođoše iz Ramese prvog meseca petnaesti dan, sutradan posle pashe, i iziđoše sinovi Izrailjevi rukom podignutom pred očima svih Misiraca.
3 Os israelitas partiram da cidade de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, na manhã seguinte à primeira celebração da Páscoa. Partiram triunfantemente, à vista de todos os egípcios.
4 A Misirci pogrebavahu prvence koje pobi Gospod među njima, kad i na bogovima njihovim izvrši Gospod sudove.
4 Enquanto isso, os egípcios sepultavam o filho mais velho de suas famílias que o S enhor havia ferido mortalmente na noite anterior. Naquela noite, o S enhor derrotou os deuses do Egito com grandes atos de julgamento.
5 I otišavši sinovi Izrailjevi iz Ramese stadoše u logor u Sohotu.
5 Depois de partirem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 A iz Sohota otišavši stadoše u logor u Etamu, koji je na kraj pustinje.
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, à beira do deserto.
7 A iz Etame otišavši saviše k Irotu, koji je prema Velsefonu i stadoše u logor pred Magdalom.
7 Saíram de Etã e voltaram para Pi-Hairote, de frente para Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 A od Irota otišavši pređoše preko mora u pustinju, i išavši tri dana preko pustinje Etama stadoše u logor u Meri.
8 Saíram de Pi-Hairote, atravessaram o mar Vermelho e chegaram ao deserto. Viajaram três dias pelo deserto de Etã e acamparam em Mara.
9 A iz Mere otišavši dođoše u Elim, gde beše dvanaest studenaca i sedamdeset palmovih drveta, i onde stadoše u logor.
9 Saíram de Mara e acamparam em Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 A iz Elima otišavši stadoše u logor kod Crvenog Mora.
10 Saíram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 I otišavši od Crvenog Mora stadoše u logor u pustinji Sinu.
11 Saíram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 A iz pustinje Sina otišavši stadoše u logor u Rafaku.
12 Saíram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 A iz Rafaka otišavši stadoše u logor u Elusu.
13 Saíram de Dofca e acamparam em Alus.
14 A iz Elusa otišavši stadoše u logor u Rafidinu, gde nemaše narod vode da pije.
14 Saíram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 A iz Rafidina otišavši stadoše u logor u pustinji sinajskoj.
15 Saíram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 A iz pustinje sinajske otišavši stadoše u logor u Kivrot-Atavi.
16 Saíram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 A iz Kivrot-Atave otišavši stadoše u logor u Asirotu.
17 Saíram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 A iz Asirota otišavši stadoše u logor u Ratamu.
18 Saíram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 A iz Ratama otišavši stadoše u logor u Remnon-Faresu.
19 Saíram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 A iz Remnon-Faresa otišavši stadoše u logor u Lemvonu.
20 Saíram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 A iz Lemvona otišavši stadoše u logor u Resanu.
21 Saíram de Libna e acamparam em Rissa.
22 A iz Resana otišavši stadoše u logor u Makelatu.
22 Saíram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 A iz Makelata otišavši stadoše u logor kod gore Safera.
23 Saíram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 A od gore Safera otišavši stadoše u logor u Haradu.
24 Saíram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 A iz Harada otišavši stadoše u logor u Makidotu.
25 Saíram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 A iz Makidota otišavši stadoše u logor u Katatu.
26 Saíram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 A iz Katata otišavši stadoše u logor u Taratu.
27 Saíram de Taate e acamparam em Terá.
28 A iz Tarata otišavši stadoše u logor u Meteku.
28 Saíram de Terá e acamparam em Mitca.
29 A iz Meteka otišavši stadoše u logor u Aselmonu.
29 Saíram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 A iz Aselmona otišavši stadoše u logor u Mosirotu.
30 Saíram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 A iz Mosirota otišavši stadoše u logor u Vanakanu.
31 Saíram de Moserote e acamparam em Bene-Jaacã.
32 A iz Vanakana otišavši stadoše u logor na planini Gadadu.
32 Saíram de Bene-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 A sa planine Gadada otišavši stadoše u logor u Etavati.
33 Saíram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 A iz Etavate otišavši stadoše u logor i Evronu.
34 Saíram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 A iz Evrona otišavši stadoše u logor u Gesion-Gaveru.
35 Saíram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 A iz Gesion-Gavera otišavši stadoše u logor u pustinji Sinu, a to je Kadis.
36 Saíram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 A iz Kadisa otišavši stadoše u logor kod gore Ora ne međi zemlje edomske.
37 Saíram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 I iziđe Aron sveštenik na goru Or po zapovesti Gospodnjoj, i umre onde četrdesete godine po izlasku sinova Izrailjevih iz zemlje misirske, prvi dan petog meseca.
38 Enquanto estavam ao pé do monte Hor, por ordem do S enhor o sacerdote Arão subiu ao monte e morreu ali. Isso aconteceu no primeiro dia do quinto mês, quarenta anos depois que Israel saiu do Egito.
39 A Aronu beše sto i dvadeset i tri godine kad umre na gori Oru.
39 Arão tinha 123 anos quando morreu no monte Hor.
40 Tada ču Hananej, car aradski, koji življaše na jugu u zemlji hananskoj, da idu sinovi Izrailjevi.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas se aproximavam de sua terra.
41 Potom otišavši od gore Ora stadoše u logor u Selmonu.
41 Saíram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 A iz Selmona otišavši stadoše u logor u Finonu.
42 Saíram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 A iz Finona otišavši stadoše u logor u Ovotu.
43 Saíram de Punom e acamparam em Obote.
44 A iz Ovota otišavši stadoše u logor na humovima avarimskim na međi moavskoj.
44 Saíram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 A od tih humova otišavši stadoše u logor u Devon-Gadu.
45 Saíram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 A iz Devon-Gada otišavši stadoše u logor u Gelmon-Devlataimu.
46 Saíram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 A iz Gelmon-Devlataima otišavši stadoše u logor u planinama avarimskim prema Navavu.
47 Saíram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, perto do monte Nebo.
48 A iz planina avarimskih otišavši stadoše u logor u polju moavskom na Jordanu prema Jerihonu.
48 Saíram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
49 I stajahu u logoru kraj Jordana od Esimota do Vel-Satima u polju moavskom.
49 Junto ao rio Jordão, acamparam desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim nas campinas de Moabe.
50 I reče Gospod Mojsiju u polju moavskom na Jordanu prema Jerihonu govoreći:
50 Enquanto estavam acampados perto do rio Jordão, nas campinas de Moabe, do lado oposto de Jericó, o S enhor disse a Moisés:
51 Kaži sinovima Izrailjevim i reci im: Kad pređete preko Jordana u zemlju hanansku,
51 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando atravessarem o rio Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 oterajte od sebe sve koji žive u onoj zemlji, i potrite sve slike njihove rezane, i sve slike njihove livene potrite, i sve visine njihove oborite.
52 expulsem todos os povos que vivem ali. Destruam todas as imagens esculpidas ou fundidas e derrubem todos os santuários idólatras.
53 A kad ih isterate iz zemlje, naselite se u njoj; jer sam vama dao onu zemlju da je vaša.
53 Tomem posse da terra e estabeleçam-se nela, pois eu lhes dei a terra para a ocuparem.
54 I razdelite je u nasledstvo žrebom na porodice svoje; kojih ima više, njima veće nasledstvo podajte; a kojih ima manje, njima podajte manje nasledstvo; koje mesto kome žrebom dopadne, ono neka mu bude; na plemena otaca svojih razdelite nasledstvo.
54 Distribuam a terra entre os clãs por sorteio e de forma proporcional ao tamanho de cada clã. Os clãs maiores receberão uma porção maior, e os clãs menores, uma porção menor. A decisão por sorteio é definitiva. Assim, as porções de terra serão distribuídas entre as tribos de seus antepassados.
55 Ako li ne oterate od sebe onih koji žive u onoj zemlji, onda će oni koje ostavite biti trnje očima vašim i ostani vašim bokovima, i pakostiće vam u zemlji u kojoj ćete živeti.
55 Mas, se vocês não expulsarem os povos que vivem na terra, aqueles que restarem serão como farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Serão um tormento para vocês na terra em que habitarem.
56 I šta sam mislio učiniti njima, učiniću vama.
56 E eu farei a vocês aquilo que planejava fazer a eles”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.