Números 33
Sveta Biblija (SRP1865) vs NAA
1 Ovo su putevi sinova Izrailjevih kad izađoše iz zemlje misirske u četama svojim pod upravom Mojsijevom i Aronovom.
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 I Mojsije popisa kako iziđoše i gde stajaše po zapovesti Gospodnjoj; i ovo su putevi njihovi kako putovaše.
2 Moisés escreveu os lugares de que saíram, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor . E são estas as suas caminhadas, segundo os lugares de que saíram:
3 Pođoše iz Ramese prvog meseca petnaesti dan, sutradan posle pashe, i iziđoše sinovi Izrailjevi rukom podignutom pred očima svih Misiraca.
3 eles partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês. No dia seguinte ao da Páscoa, os filhos de Israel saíram, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 A Misirci pogrebavahu prvence koje pobi Gospod među njima, kad i na bogovima njihovim izvrši Gospod sudove.
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia matado entre eles; também contra os deuses o Senhor executou juízos.
5 I otišavši sinovi Izrailjevi iz Ramese stadoše u logor u Sohotu.
5 Os filhos de Israel partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 A iz Sohota otišavši stadoše u logor u Etamu, koji je na kraj pustinje.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, que está no fim do deserto.
7 A iz Etame otišavši saviše k Irotu, koji je prema Velsefonu i stadoše u logor pred Magdalom.
7 Partiram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 A od Irota otišavši pređoše preko mora u pustinju, i išavši tri dana preko pustinje Etama stadoše u logor u Meri.
8 Partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar em direção ao deserto e, depois de terem caminhado três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 A iz Mere otišavši dođoše u Elim, gde beše dvanaest studenaca i sedamdeset palmovih drveta, i onde stadoše u logor.
9 Partiram de Mara e chegaram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 A iz Elima otišavši stadoše u logor kod Crvenog Mora.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 I otišavši od Crvenog Mora stadoše u logor u pustinji Sinu.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 A iz pustinje Sina otišavši stadoše u logor u Rafaku.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 A iz Rafaka otišavši stadoše u logor u Elusu.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 A iz Elusa otišavši stadoše u logor u Rafidinu, gde nemaše narod vode da pije.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, porém ali não havia água para o povo beber.
15 A iz Rafidina otišavši stadoše u logor u pustinji sinajskoj.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 A iz pustinje sinajske otišavši stadoše u logor u Kivrot-Atavi.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 A iz Kivrot-Atave otišavši stadoše u logor u Asirotu.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 A iz Asirota otišavši stadoše u logor u Ratamu.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritma.
19 A iz Ratama otišavši stadoše u logor u Remnon-Faresu.
19 Partiram de Ritma e acamparam em Rimom-Perez.
20 A iz Remnon-Faresa otišavši stadoše u logor u Lemvonu.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 A iz Lemvona otišavši stadoše u logor u Resanu.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 A iz Resana otišavši stadoše u logor u Makelatu.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 A iz Makelata otišavši stadoše u logor kod gore Safera.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Sefer.
24 A od gore Safera otišavši stadoše u logor u Haradu.
24 Partiram do monte Sefer e acamparam em Harada.
25 A iz Harada otišavši stadoše u logor u Makidotu.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 A iz Makidota otišavši stadoše u logor u Katatu.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 A iz Katata otišavši stadoše u logor u Taratu.
27 Partiram de Taate e acamparam em Tera.
28 A iz Tarata otišavši stadoše u logor u Meteku.
28 Partiram de Tera e acamparam em Mitca.
29 A iz Meteka otišavši stadoše u logor u Aselmonu.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 A iz Aselmona otišavši stadoše u logor u Mosirotu.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 A iz Mosirota otišavši stadoše u logor u Vanakanu.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 A iz Vanakana otišavši stadoše u logor na planini Gadadu.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 A sa planine Gadada otišavši stadoše u logor u Etavati.
33 Partiram de Hor-Hagidgade e acamparam em Jotbatá.
34 A iz Etavate otišavši stadoše u logor i Evronu.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 A iz Evrona otišavši stadoše u logor u Gesion-Gaveru.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 A iz Gesion-Gavera otišavši stadoše u logor u pustinji Sinu, a to je Kadis.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 A iz Kadisa otišavši stadoše u logor kod gore Ora ne međi zemlje edomske.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 I iziđe Aron sveštenik na goru Or po zapovesti Gospodnjoj, i umre onde četrdesete godine po izlasku sinova Izrailjevih iz zemlje misirske, prvi dan petog meseca.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu o monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no primeiro dia do quinto mês do quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito.
39 A Aronu beše sto i dvadeset i tri godine kad umre na gori Oru.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Tada ču Hananej, car aradski, koji življaše na jugu u zemlji hananskoj, da idu sinovi Izrailjevi.
40 Então o rei cananeu de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, soube que os filhos de Israel estavam chegando.
41 Potom otišavši od gore Ora stadoše u logor u Selmonu.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 A iz Selmona otišavši stadoše u logor u Finonu.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 A iz Finona otišavši stadoše u logor u Ovotu.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 A iz Ovota otišavši stadoše u logor na humovima avarimskim na međi moavskoj.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 A od tih humova otišavši stadoše u logor u Devon-Gadu.
45 Partiram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 A iz Devon-Gada otišavši stadoše u logor u Gelmon-Devlataimu.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 A iz Gelmon-Devlataima otišavši stadoše u logor u planinama avarimskim prema Navavu.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 A iz planina avarimskih otišavši stadoše u logor u polju moavskom na Jordanu prema Jerihonu.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 I stajahu u logoru kraj Jordana od Esimota do Vel-Satima u polju moavskom.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 I reče Gospod Mojsiju u polju moavskom na Jordanu prema Jerihonu govoreći:
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 Kaži sinovima Izrailjevim i reci im: Kad pređete preko Jordana u zemlju hanansku,
51 — Fale com os filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês tiverem passado o Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 oterajte od sebe sve koji žive u onoj zemlji, i potrite sve slike njihove rezane, i sve slike njihove livene potrite, i sve visine njihove oborite.
52 devem expulsar da frente de vocês todos os moradores da terra, destruir todas as pedras com figura e todas as imagens fundidas. Devem também derrubar todos os santuários nos lugares altos.
53 A kad ih isterate iz zemlje, naselite se u njoj; jer sam vama dao onu zemlju da je vaša.
53 Tomem posse da terra e morem nela, porque eu lhes dei esta terra, para que vocês tomem posse dela.
54 I razdelite je u nasledstvo žrebom na porodice svoje; kojih ima više, njima veće nasledstvo podajte; a kojih ima manje, njima podajte manje nasledstvo; koje mesto kome žrebom dopadne, ono neka mu bude; na plemena otaca svojih razdelite nasledstvo.
54 Vocês herdarão a terra por sorteio, segundo as suas famílias. À tribo mais numerosa deem uma herança maior; à tribo pequena deem uma herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; vocês herdarão segundo as tribos de seus pais.
55 Ako li ne oterate od sebe onih koji žive u onoj zemlji, onda će oni koje ostavite biti trnje očima vašim i ostani vašim bokovima, i pakostiće vam u zemlji u kojoj ćete živeti.
55 Porém, se não expulsarem os moradores da terra, então os que vocês deixarem ficar serão para vocês como espinhos nos olhos e como aguilhões nas costas e eles os perturbarão na terra em que vocês irão morar.
56 I šta sam mislio učiniti njima, učiniću vama.
56 E farei com vocês o que pensei fazer com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.