Números 33

Sveta Biblija (SRP1865) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ovo su putevi sinova Izrailjevih kad izađoše iz zemlje misirske u četama svojim pod upravom Mojsijevom i Aronovom.
1 São estas as caminhadas dos israelitas que saíram do Egito, grupo por grupo, debaixo das ordens de Moisés e Arão.
2 I Mojsije popisa kako iziđoše i gde stajaše po zapovesti Gospodnjoj; i ovo su putevi njihovi kako putovaše.
2 Moisés ia anotando os nomes dos lugares de onde partiam, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . E são estas as caminhadas conforme os lugares de partida:
3 Pođoše iz Ramese prvog meseca petnaesti dan, sutradan posle pashe, i iziđoše sinovi Izrailjevi rukom podignutom pred očima svih Misiraca.
3 O povo de Israel saiu do Egito no dia quinze do primeiro mês do ano, um dia depois da primeira Páscoa . Eles saíram de Ramessés de maneira vitoriosa, e todos os egípcios os viram.
4 A Misirci pogrebavahu prvence koje pobi Gospod među njima, kad i na bogovima njihovim izvrši Gospod sudove.
4 Os egípcios estavam sepultando os seus primeiros filhos que o Senhor havia matado. Assim, o Senhor mostrou que era mais poderoso do que os deuses do Egito.
5 I otišavši sinovi Izrailjevi iz Ramese stadoše u logor u Sohotu.
5 Depois de saírem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 A iz Sohota otišavši stadoše u logor u Etamu, koji je na kraj pustinje.
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, que está na beira do deserto.
7 A iz Etame otišavši saviše k Irotu, koji je prema Velsefonu i stadoše u logor pred Magdalom.
7 Saíram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que fica a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 A od Irota otišavši pređoše preko mora u pustinju, i išavši tri dana preko pustinje Etama stadoše u logor u Meri.
8 Saíram de Pi-Hairote e passaram pelo meio do mar Vermelho e chegaram ao deserto de Sur. Caminharam três dias no deserto e acamparam em Mara.
9 A iz Mere otišavši dođoše u Elim, gde beše dvanaest studenaca i sedamdeset palmovih drveta, i onde stadoše u logor.
9 Dali foram para Elim e acamparam ali. Em Elim havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 A iz Elima otišavši stadoše u logor kod Crvenog Mora.
10 Saíram de Elim e acamparam perto do golfo de Suez.
11 I otišavši od Crvenog Mora stadoše u logor u pustinji Sinu.
11 Partiram dali e acamparam no deserto de Sim.
12 A iz pustinje Sina otišavši stadoše u logor u Rafaku.
12 Dali foram até Dofca, onde acamparam.
13 A iz Rafaka otišavši stadoše u logor u Elusu.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 A iz Elusa otišavši stadoše u logor u Rafidinu, gde nemaše narod vode da pije.
14 Depois de Alus, acamparam em Refidim. Porém ali não havia água para o povo beber.
15 A iz Rafidina otišavši stadoše u logor u pustinji sinajskoj.
15 — ausente —
16 A iz pustinje sinajske otišavši stadoše u logor u Kivrot-Atavi.
16 — ausente —
17 A iz Kivrot-Atave otišavši stadoše u logor u Asirotu.
17 — ausente —
18 A iz Asirota otišavši stadoše u logor u Ratamu.
18 — ausente —
19 A iz Ratama otišavši stadoše u logor u Remnon-Faresu.
19 — ausente —
20 A iz Remnon-Faresa otišavši stadoše u logor u Lemvonu.
20 — ausente —
21 A iz Lemvona otišavši stadoše u logor u Resanu.
21 — ausente —
22 A iz Resana otišavši stadoše u logor u Makelatu.
22 — ausente —
23 A iz Makelata otišavši stadoše u logor kod gore Safera.
23 — ausente —
24 A od gore Safera otišavši stadoše u logor u Haradu.
24 — ausente —
25 A iz Harada otišavši stadoše u logor u Makidotu.
25 — ausente —
26 A iz Makidota otišavši stadoše u logor u Katatu.
26 — ausente —
27 A iz Katata otišavši stadoše u logor u Taratu.
27 — ausente —
28 A iz Tarata otišavši stadoše u logor u Meteku.
28 — ausente —
29 A iz Meteka otišavši stadoše u logor u Aselmonu.
29 — ausente —
30 A iz Aselmona otišavši stadoše u logor u Mosirotu.
30 — ausente —
31 A iz Mosirota otišavši stadoše u logor u Vanakanu.
31 — ausente —
32 A iz Vanakana otišavši stadoše u logor na planini Gadadu.
32 — ausente —
33 A sa planine Gadada otišavši stadoše u logor u Etavati.
33 — ausente —
34 A iz Etavate otišavši stadoše u logor i Evronu.
34 — ausente —
35 A iz Evrona otišavši stadoše u logor u Gesion-Gaveru.
35 — ausente —
36 A iz Gesion-Gavera otišavši stadoše u logor u pustinji Sinu, a to je Kadis.
36 — ausente —
37 A iz Kadisa otišavši stadoše u logor kod gore Ora ne međi zemlje edomske.
37 — ausente —
38 I iziđe Aron sveštenik na goru Or po zapovesti Gospodnjoj, i umre onde četrdesete godine po izlasku sinova Izrailjevih iz zemlje misirske, prvi dan petog meseca.
38 Por ordem de Deus, o Senhor , o sacerdote Arão subiu o monte Hor. E morreu ali, no dia primeiro do quinto mês, quarenta anos depois que os israelitas tinham saído do Egito.
39 A Aronu beše sto i dvadeset i tri godine kad umre na gori Oru.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu.
40 Tada ču Hananej, car aradski, koji življaše na jugu u zemlji hananskoj, da idu sinovi Izrailjevi.
40 Então o rei cananeu de Arade, que morava na região sul da terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 Potom otišavši od gore Ora stadoše u logor u Selmonu.
41 — ausente —
42 A iz Selmona otišavši stadoše u logor u Finonu.
42 — ausente —
43 A iz Finona otišavši stadoše u logor u Ovotu.
43 — ausente —
44 A iz Ovota otišavši stadoše u logor na humovima avarimskim na međi moavskoj.
44 — ausente —
45 A od tih humova otišavši stadoše u logor u Devon-Gadu.
45 — ausente —
46 A iz Devon-Gada otišavši stadoše u logor u Gelmon-Devlataimu.
46 — ausente —
47 A iz Gelmon-Devlataima otišavši stadoše u logor u planinama avarimskim prema Navavu.
47 — ausente —
48 A iz planina avarimskih otišavši stadoše u logor u polju moavskom na Jordanu prema Jerihonu.
48 — ausente —
49 I stajahu u logoru kraj Jordana od Esimota do Vel-Satima u polju moavskom.
49 — ausente —
50 I reče Gospod Mojsiju u polju moavskom na Jordanu prema Jerihonu govoreći:
50 Nas planícies de Moabe, junto ao rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio, o Senhor mandou que Moisés desse
51 Kaži sinovima Izrailjevim i reci im: Kad pređete preko Jordana u zemlju hanansku,
51 aos israelitas as seguintes ordens: — Quando vocês atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra de Canaã,
52 oterajte od sebe sve koji žive u onoj zemlji, i potrite sve slike njihove rezane, i sve slike njihove livene potrite, i sve visine njihove oborite.
52 expulsem todos os moradores daquela terra. Destruam todos os seus ídolos de metal e de pedra e todos os seus lugares de adoração.
53 A kad ih isterate iz zemlje, naselite se u njoj; jer sam vama dao onu zemlju da je vaša.
53 Tomem posse da terra e morem nela porque eu a estou dando a vocês.
54 I razdelite je u nasledstvo žrebom na porodice svoje; kojih ima više, njima veće nasledstvo podajte; a kojih ima manje, njima podajte manje nasledstvo; koje mesto kome žrebom dopadne, ono neka mu bude; na plemena otaca svojih razdelite nasledstvo.
54 Repartam a terra, por sorteio , entre as tribos e os grupos de famílias. Aos grupos de famílias mais numerosos deem uma parte maior; e aos grupos menos numerosos deem uma parte menor.
55 Ako li ne oterate od sebe onih koji žive u onoj zemlji, onda će oni koje ostavite biti trnje očima vašim i ostani vašim bokovima, i pakostiće vam u zemlji u kojoj ćete živeti.
55 Porém, se vocês não expulsarem os moradores do país, os que ficarem serão para vocês como espinhos nos seus olhos e como ferrões nas suas costas e trarão problemas para vocês na terra em que vocês morarem.
56 I šta sam mislio učiniti njima, učiniću vama.
56 E farei com vocês tudo o que eu havia pensado fazer com eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.