Jó 39

Sveta Biblija (SRP1865) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Loviš li ti lavu lov?
1 Conheces o tempo em que as cabras monteses dão à luz nos rochedos? Observaste o parto das corças?
2 Kad leže u pećinama
2 Contaste os meses de sua gravidez, e sabes o tempo de seu parto?
3 Ko gotovi gavranu hranu njegovu
3 Elas se abaixam e dão cria, e se livram de suas dores.
4 Znaš li vreme kad se divokoze koze?
4 Seus filhos tornam-se fortes e crescem nos campos, apartam-se delas e não voltam mais.
5 Jesi li izbrojao mesece, dokle nose?
5 Quem pôs o asno em liberdade, quem rompeu os laços do burro selvagem?
6 Kako se savijaju, mlad svoju ispuštaju,
6 Dei-lhe o deserto por morada, a planície salgada como lugar de habitação;
7 Kako jača mlad njihova, raste po polju
7 ele ri-se do tumulto da cidade, não escuta os gritos do cocheiro,
8 Ko je pustio divljeg magarca da je slobodan,
8 explora as montanhas, sua pastagem, e nela anda buscando tudo o que está verde.
9 Kome odredih pustinju za kuću
9 Quererá servir-te o boi selvagem, ou quererá passar a noite em teu estábulo?
10 On se smeje vrevi gradskoj,
10 Porás uma corda em seu pescoço, ou fenderá ele atrás de ti os teus sulcos?
11 Šta nalazi u gorama, ono mu je pića,
11 Fiarás nele porque sua força é grande, e lhe deixarás o cuidado de teu trabalho?
12 Bi li ti jednorog hteo služiti?
12 Contarás com ele para que te traga para a casa o que semeaste, e que te encha a tua eira?
13 Možeš li vezati užem jednoroga da ore?
13 A asa da avestruz bate alegremente, não tem asas nem penas bondosas...
14 Hoćeš li se osloniti na nj što mu je snaga velika?
14 Ela abandona os seus ovos na terra, e os deixa aquecer no solo,
15 Hoćeš li se pouzdati u nj da će ti svesti letinu
15 não pensando que um pé poderá pisá-los e que animais selvagens poderão quebrá-los.
16 Jesi li ti dao paunu lepa krila
16 É cruel com seus filhinhos, como se não fossem seus; não se incomoda de ter sofrido em vão,
17 Koji snese na zemlji jajca svoja,
17 pois Deus lhe negou a sabedoria e não lhe abriu a inteligência.
18 I ne misli da će ih noga razbiti
18 Mas quando alça o vôo, ri-se do cavalo e de seu cavaleiro.
19 Nemilostiv je ptićima svojim kao da nisu njegovi,
19 És tu que dás o vigor ao cavalo, e foste tu que enfeitaste seu pescoço com uma crina ondulante?
20 Jer mu Bog nije dao mudrosti
20 Que o fazes saltar como um gafanhoto, relinchando terrivelmente?
21 Kad se podigne u vis,
21 Orgulhoso de sua força, escava a terra com a pata, atira-se à frente das armas.
22 Jesi li ti dao konju jačinu?
22 Ri-se do medo, nada o assusta, não recua diante da espada.
23 Hoćeš li ga poplašiti kao skakavca?
23 Sobre ele ressoa a aljava, o ferro brilhante da lança e o dardo;
24 Kopa zemlju, veseo je od sile,
24 tremendo de impaciência, devora o espaço, o som da trombeta não o deixa no lugar.
25 Smeje se strahu
25 Ao sinal do clarim, diz: Vamos! De longe fareja a batalha, a voz troante dos chefes e o alarido dos guerreiros.
26 Kad zvekće nad njim tul
26 É graças à tua sabedoria que o falcão alça o vôo, e desdobra as suas asas em direção ao meio-dia?
27 Od nemirnoće i ljutine kopa zemlju,
27 É por tua ordem que a águia levanta o vôo, e faz seu ninho nas alturas?
28 Kad truba zatrubi, on vrišti,
28 Ela habita o rochedo, e nele passa a noite, sobre a ponta rochosa e o cimo escarpado.
29 Eda li po tvom razumu leti jastreb?
29 De lá espia sua presa, seus olhos penetram as distâncias.
30 Eda li se na tvoju zapovest diže u vis orao,
30 Seus filhinhos se alimentam de sangue; onde quer que haja cadáveres, ali está ela.
31 Na steni stanuje i bavi se,
31 — ausente —
32 Odatle gleda hrane,
32 — ausente —
33 I ptići njegovi piju krv,
33 — ausente —
34 I tako odgovarajući Gospod Jovu reče:
34 — ausente —
35 Ko se prepire s Bogom, hoće li ga učiti?
35 — ausente —
36 Tada Jov odgovori Gospodu i reče:
36 — ausente —
37 Gle, ja sam malen, šta bih Ti odgovorio?
37 — ausente —
38 Jednom govorih, ali neću odgovarati;
38 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.