Jó 39

Sveta Biblija (SRP1865) vs BKJ

Sair da comparação
1 Loviš li ti lavu lov?
1 Sabes tu o tempo em que as cabras montesas dão à luz, ou consegues marcar quando as corças dão cria?
2 Kad leže u pećinama
2 Consegues contar o número de meses que elas cumprem, ou sabes quando dão à luz?
3 Ko gotovi gavranu hranu njegovu
3 Elas se encurvam, dão à luz os seus filhotes, e lançam de si as suas dores.
4 Znaš li vreme kad se divokoze koze?
4 Seus filhotes são saudáveis, crescem com o trigo; seguem adiante e não retornam para elas.
5 Jesi li izbrojao mesece, dokle nose?
5 Quem enviou livre o jumento selvagem? Ou quem soltou as amarras do jumento selvagem?
6 Kako se savijaju, mlad svoju ispuštaju,
6 Eu lhe dei o deserto por casa, e a terra estéril por moradia.
7 Kako jača mlad njihova, raste po polju
7 Ele despreza a multidão da cidade, nem mesmo considera o clamor do condutor.
8 Ko je pustio divljeg magarca da je slobodan,
8 A cadeia de montes é o seu pasto, e ele busca todas as coisas verdes.
9 Kome odredih pustinju za kuću
9 Quererá o unicórnio te servir, ou ficar no teu estábulo?
10 On se smeje vrevi gradskoj,
10 Consegues amarrar o unicórnio com sua amarra no arado? Ou, irá ele escavar os vales após ti?
11 Šta nalazi u gorama, ono mu je pića,
11 Confiarás nele, porque sua força é grande? Ou deixarás teu trabalho para ele?
12 Bi li ti jednorog hteo služiti?
12 Confiarás nele, que ele trará para casa a tua semente, e a ajuntará em teu celeiro?
13 Možeš li vezati užem jednoroga da ore?
13 Deste tu graciosas asas ao pavão? Ou asas e penas à avestruz?
14 Hoćeš li se osloniti na nj što mu je snaga velika?
14 Que deixa seus ovos na terra, e os aquece no pó,
15 Hoćeš li se pouzdati u nj da će ti svesti letinu
15 e se esquece de que o pé os pode esmagar, ou que um animal selvagem pode quebrá-los.
16 Jesi li ti dao paunu lepa krila
16 Ela se endurece contra seus filhotes, como se eles não fossem seus; seu trabalho é em vão sem medo;
17 Koji snese na zemlji jajca svoja,
17 porque Deus a privou de sua sabedoria, nem lhe transmitiu o seu entendimento.
18 I ne misli da će ih noga razbiti
18 Quando ela se eleva ao alto, ela zomba do cavalo e de seu cavaleiro.
19 Nemilostiv je ptićima svojim kao da nisu njegovi,
19 Deste tu força ao cavalo? Vestiste seu pescoço com trovão?
20 Jer mu Bog nije dao mudrosti
20 Consegues espantá-lo como a um gafanhoto? A glória de suas narinas é terrível.
21 Kad se podigne u vis,
21 Ele escava no vale, e se regozija em sua força; ele vai em frente para encontrar os homens armados.
22 Jesi li ti dao konju jačinu?
22 Ele zomba do medo e não se atemoriza; nem vira as costas por causa da espada.
23 Hoćeš li ga poplašiti kao skakavca?
23 A aljava ressoa contra ele, a lança cintilante e o escudo.
24 Kopa zemlju, veseo je od sile,
24 Ele engole a terra com ferocidade e fúria; nem acredita que esse é o som da trombeta.
25 Smeje se strahu
25 E diz entre as trombetas: Ha, ha; e ele cheira a batalha de longe, o trovão dos capitães, e a gritaria.
26 Kad zvekće nad njim tul
26 Acaso o falcão voa pela tua sabedoria, e estica suas asas em direção ao sul?
27 Od nemirnoće i ljutine kopa zemlju,
27 Acaso a águia se remonta ao teu comando, e faz seu ninho no alto?
28 Kad truba zatrubi, on vrišti,
28 Ela habita e permanece na rocha, sobre o despenhadeiro da rocha, no lugar forte.
29 Eda li po tvom razumu leti jastreb?
29 Dali ela vê a presa e seus olhos a contemplam de longe.
30 Eda li se na tvoju zapovest diže u vis orao,
30 Seus filhotes também chupam o sangue, e onde os mortos estão, ali ela está.
31 Na steni stanuje i bavi se,
31 — ausente —
32 Odatle gleda hrane,
32 — ausente —
33 I ptići njegovi piju krv,
33 — ausente —
34 I tako odgovarajući Gospod Jovu reče:
34 — ausente —
35 Ko se prepire s Bogom, hoće li ga učiti?
35 — ausente —
36 Tada Jov odgovori Gospodu i reče:
36 — ausente —
37 Gle, ja sam malen, šta bih Ti odgovorio?
37 — ausente —
38 Jednom govorih, ali neću odgovarati;
38 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.