Gênesis 5

Sveta Biblija (SRP1865) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ovo je pleme Adamovo. Kad Bog stvori čoveka po obličju svom stvori ga.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 Muško i žensko stvori ih, i blagoslovi ih, i nazva ih čovek, kad biše stvoreni.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 I požive Adam sto trideset godina, i rodi sina po obličju svom, kao što je on, i nadede mu ime Sit.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 A rodiv Sita požive Adam osam stotina godina, rađajući sinove i kćeri;
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 tako požive Adam svega devet stotina trideset godina; i umre.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 A Sit požive sto pet godina, i rodi Enosa;
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 a rodiv Enosa požive Sit osam stotina sedam godina, rađajući sinove i kćeri;
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 tako požive Sit svega devet stotina dvanaest godina; i umre.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 A Enos požive devedeset godina, i rodi Kajinana;
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 a rodiv Kajinana požive Enos osam stotina petnaest godina, rađajući sinove i kćeri;
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 tako požive Enos svega devet stotina pet godina; i umre.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 A Kajinan požive sedamdeset godina, i rodi Maleleila;
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 a rodiv Maleleila požive Kajinan osam stotina i četrdeset godina, rađajući sinove i kćeri;
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 tako požive Kajinan svega devet stotina deset godina; i umre.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 A Maleleilo požive šezdeset pet godina, i rodi Jareda;
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 a rodiv Jareda požive Maleleilo osam stotina trideset godina, rađajući sinove i kćeri;
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 tako požive Maleleilo svega osam stotina devedeset pet godina; i umre.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 A Jared požive sto i šezdeset i dve godine, i rodi Enoha;
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 a rodiv Enoha požive Jared osam stotina godina, rađajući sinove i kćeri;
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 tako požive Jared svega devet stotina šezdeset dve godine, i umre.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 A Enoh požive šezdeset pet godina, i rodi Matusala;
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 a rodiv Matusala požive Enoh jednako po volji Božjoj trista godina, rađajući sinove i kćeri;
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 tako požive Enoh svega trista šezdeset pet godina;
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 i živeći Enoh jednako po volji Božjoj, nestade ga jer ga uze Bog.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 A Matusal požive sto osamdeset sedam godina, i rodi Lameha;
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 a rodiv Lameha požive Matusal sedam stotina osamdeset dve godine, rađajući sinove i kćeri;
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 tako požive Matusal svega devet stotina i šezdeset i devet godina; i umre.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 A Lameh požive sto osamdeset i dve godine, i rodi sina,
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 i nadede mu ime Noje govoreći: Ovaj će nas odmoriti od poslova naših i od truda ruku naših na zemlji, koju prokle Gospod.
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 A rodiv Noja požive Lameh pet stotina devedeset pet godina, rađajući sinove i kćeri;
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 tako požive Lameh svega sedam stotina sedamdeset sedam godina; i umre.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 A Noju kad bi pet stotina godina, rodi Noje Sima, Hama i Jafeta.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.