Filemom 1
Sveta Biblija (SRP1865) vs BKJ
1 Od Pavla, sužnja Isusa Hrista, i Timotija brata,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e Timóteo, nosso irmão, a Filemom, nosso querido e amado cooperador,
2 i Apfiji, sestri ljubaznoj, i Arhipu, našem drugaru u vojevanju, i domaćoj tvojoj crkvi:
2 e à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Blagodat vam i mir od Boga Oca našeg, i Gospoda Isusa Hrista.
3 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 Zahvaljujem Bogu svom spominjući te svagda u molitvama svojim,
4 Graças dou ao meu Deus, fazendo menção de ti sempre em minhas orações,
5 čuvši ljubav tvoju i veru koju imaš ka Gospodu Isusu i k svima svetima:
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Da tvoja vera, koju imamo zajedno, bude silna u poznanju svakog dobra, koje imate u Hristu Isusu.
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de toda boa coisa que há em vós, por Cristo Jesus,
7 Jer imam veliku radost i utehu radi ljubavi tvoje, što srca svetih počinuše kroza te, brate!
7 porque temos grande alegria e consolação no teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos são revigoradas.
8 Toga radi ako i imam veliku slobodu u Hristu da ti zapovedam šta je potrebno,
8 Pelo que, ainda que seja muito corajoso em Cristo para te mandar o que é conveniente,
9 ali opet molim ljubavi radi, ja koji sam takav kao starac Pavle, a sad sužanj Isusa Hrista;
9 contudo, por amor, peço-te, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e agora também prisioneiro de Jesus Cristo.
10 molimo te za svog sina Onisima, kog rodih u okovima svojim;
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 koji je tebi nekada bio nepotreban, a sad je i tebi i meni vrlo potreban, kog poslah tebi natrag;
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, muito útil a ti e a mim,
12 a ti ga, to jest, moje srce primi.
12 e que te envio de volta; tu, portanto, torna a recebê-lo como às minhas próprias entranhas.
13 Ja ga htedoh da zadržim kod sebe, da mi mesto tebe posluži u okovima jevanđelja;
13 Eu bem o quisera reter comigo, para que, em teu nome, me servisse nas prisões do evangelho;
14 ali bez tvoje volje ne htedoh ništa činiti, da ne bi tvoje dobro bilo kao za nevolju, nego od dobre volje.
14 mas sem o teu parecer, nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por necessidade, mas voluntário.
15 Jer može biti da se za to rastade s tobom na neko vreme da ga dobiješ večno,
15 Porque bem pode ser que ele tenha se apartado de ti por algum tempo, para que o recebesses para sempre,
16 ne više kao roba, nego više od roba, brata ljubaznog, a osobito meni, a kamoli tebi, i po telu i u Gospodu
16 não já como um servo, mas além de um servo, como irmão amado, especialmente para mim e quanto mais para ti, assim na carne como no Senhor.
17 Ako dakle držiš mene za svog drugara, primi njega kao mene.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Ako li ti u čemu skrivi, ili je dužan, to na mene zapiši.
18 E, se te fez algum mal ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 Ja Pavle napisah rukom svojom, ja ću platiti: da ti ne kažem da si i sam sebe meni dužan.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim.
20 Da brate! Da imam korist od tebe u Gospodu, razveseli srce moje u Gospodu.
20 Sim, irmão, eu me alegrarei de ti no Senhor; revigora as minhas entranhas no Senhor.
21 Uzdajući se u tvoju poslušnost napisah ti znajući da ćeš još više učiniti nego što govorim.
21 Confiado na tua obediência te escrevi, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 A uz to ugotovi mi i konak; jer se nadam da ću za vaše molitve biti darovan vama.
22 E além disso, prepara-me também pousada, porque confio que, pelas vossas orações, vos serei restituído.
23 Pozdravlja te Epafras koji je sa mnom sužanj u Hristu Isusu,
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Marko, Aristarh, Dimas, Luka, pomagači moji.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Blagodat Gospoda našeg Isusa Hrista sa duhom vašim. Amin.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.