Filemom 1
Sveta Biblija (SRP1865) vs ARA
1 Od Pavla, sužnja Isusa Hrista, i Timotija brata,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, também nosso colaborador,
2 i Apfiji, sestri ljubaznoj, i Arhipu, našem drugaru u vojevanju, i domaćoj tvojoj crkvi:
2 e à irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa,
3 Blagodat vam i mir od Boga Oca našeg, i Gospoda Isusa Hrista.
3 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Zahvaljujem Bogu svom spominjući te svagda u molitvama svojim,
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando-me, sempre, de ti nas minhas orações,
5 čuvši ljubav tvoju i veru koju imaš ka Gospodu Isusu i k svima svetima:
5 estando ciente do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e todos os santos,
6 Da tvoja vera, koju imamo zajedno, bude silna u poznanju svakog dobra, koje imate u Hristu Isusu.
6 para que a comunhão da tua fé se torne eficiente no pleno conhecimento de todo bem que há em nós, para com Cristo.
7 Jer imam veliku radost i utehu radi ljubavi tvoje, što srca svetih počinuše kroza te, brate!
7 Pois, irmão, tive grande alegria e conforto no teu amor, porquanto o coração dos santos tem sido reanimado por teu intermédio.
8 Toga radi ako i imam veliku slobodu u Hristu da ti zapovedam šta je potrebno,
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para te ordenar o que convém,
9 ali opet molim ljubavi radi, ja koji sam takav kao starac Pavle, a sad sužanj Isusa Hrista;
9 prefiro, todavia, solicitar em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho e, agora, até prisioneiro de Cristo Jesus;
10 molimo te za svog sina Onisima, kog rodih u okovima svojim;
10 sim, solicito-te em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 koji je tebi nekada bio nepotreban, a sad je i tebi i meni vrlo potreban, kog poslah tebi natrag;
11 Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim.
12 a ti ga, to jest, moje srce primi.
12 Eu to envio de volta em pessoa, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Ja ga htedoh da zadržim kod sebe, da mi mesto tebe posluži u okovima jevanđelja;
13 Eu queria conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho;
14 ali bez tvoje volje ne htedoh ništa činiti, da ne bi tvoje dobro bilo kao za nevolju, nego od dobre volje.
14 nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade.
15 Jer može biti da se za to rastade s tobom na neko vreme da ga dobiješ večno,
15 Pois acredito que ele veio a ser afastado de ti temporariamente, a fim de que o recebas para sempre,
16 ne više kao roba, nego više od roba, brata ljubaznog, a osobito meni, a kamoli tebi, i po telu i u Gospodu
16 não como escravo; antes, muito acima de escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de ti, quer na carne, quer no Senhor.
17 Ako dakle držiš mene za svog drugara, primi njega kao mene.
17 Se, portanto, me consideras companheiro, recebe-o, como se fosse a mim mesmo.
18 Ako li ti u čemu skrivi, ili je dužan, to na mene zapiši.
18 E, se algum dano te fez ou se te deve alguma coisa, lança tudo em minha conta.
19 Ja Pavle napisah rukom svojom, ja ću platiti: da ti ne kažem da si i sam sebe meni dužan.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, o escrevo: Eu pagarei — para não te alegar que também tu me deves até a ti mesmo.
20 Da brate! Da imam korist od tebe u Gospodu, razveseli srce moje u Gospodu.
20 Sim, irmão, que eu receba de ti, no Senhor, este benefício. Reanima-me o coração em Cristo.
21 Uzdajući se u tvoju poslušnost napisah ti znajući da ćeš još više učiniti nego što govorim.
21 Certo, como estou, da tua obediência, eu te escrevo, sabendo que farás mais do que estou pedindo.
22 A uz to ugotovi mi i konak; jer se nadam da ću za vaše molitve biti darovan vama.
22 E, ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que, por vossas orações, vos serei restituído.
23 Pozdravlja te Epafras koji je sa mnom sužanj u Hristu Isusu,
23 Saúdam-te Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Marko, Aristarh, Dimas, Luka, pomagači moji.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Blagodat Gospoda našeg Isusa Hrista sa duhom vašim. Amin.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.