1 Timóteo 2

Sveta Biblija (SRP1865) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Molim, dakle, pre svega da se čine iskanja, molitve, moljenja, zahvaljivanja za sve ljude,
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 za careve, i za sve koji su u vlasti, da tihi i mirni život poživimo u svakoj pobožnosti i poštenju.
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Jer je ovo dobro i prijatno pred Spasiteljem našim Bogom,
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 koji hoće da se svi ljudi spasu, i da dođu u poznanje istine.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Jer je jedan Bog, i jedan posrednik Boga i ljudi, čovek Hristos Isus,
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,
6 koji sebe dade u otkup za sve, za svedočanstvo u svoje vreme,
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 za koje sam postavljen propovednik i apostol (istinu govorim u Hristu, ne lažem), učitelj neznabožaca, u veri i istini.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Hoću, dakle, da molitve čine ljudi na svakome mestu, podižući svete ruke bez gneva i premišljanja.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Tako i žene u pristojnom odelu, sa stidom i poštenjem da ukrašuju sebe, ne pletenicama, ni zlatom, ili biserom, ili haljinama skupocenim,
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 nego dobrim delima kao što se pristoji ženama koje se obećavaju pobožnosti.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Žena na miru da se uči sa svakom pokornošću.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Ali ženi ne dopuštam da uči niti da vlada mužem, nego da bude mirna.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Jer je Adam najpre sazdan pa onda Eva;
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 i Adam se ne prevari, a žena prevarivši se postade prestupnica;
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 ali će se spasti rađanjem dece, ako ostane u veri i ljubavi i u svetinji s poštenjem.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.