1 Coríntios 12
Sveta Biblija (SRP1865) vs VC
1 A za duhovne darove neću vam, braćo, zatajiti.
1 A respeito dos dons espirituais, irmãos, não quero que vivais na ignorância.
2 Znate da, kad bejaste neznabošci, idoste k idolima bezglasnim, kako vas vođahu.
2 Sabeis que, quando éreis pagãos, vos deixáveis levar, conforme vossas tendências, aos ídolos mudos.
3 Zato vam dajem na znanje da niko ko duhom Božijim govori neće reći: Anatemate Isusa; i niko ne može Isusa Gospodom nazvati osim Duhom Svetim.
3 Por isso, eu vos declaro: ninguém, falando sob a ação divina, pode dizer: Jesus seja maldito e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor, senão sob a ação do Espírito Santo.
4 Darovi su različni, ali je Duh jedan.
4 Há diversidade de dons, mas um só Espírito.
5 I različne su službe, ali je jedan Gospod.
5 Os ministérios são diversos, mas um só é o Senhor.
6 I različne su sile, ali je jedan Bog koji čini sve u svemu.
6 Há também diversas operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 A u svakome se pojavljuje Duh na korist;
7 A cada um é dada a manifestação do Espírito para proveito comum.
8 jer jednom se daje Duhom reč premudrosti; a drugom reč razuma po istom Duhu;
8 A um é dada pelo Espírito uma palavra de sabedoria; a outro, uma palavra de ciência, por esse mesmo Espírito;
9 a drugom vera, tim istim Duhom; a drugom dar isceljivanja, po tom istom Duhu;
9 a outro, a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, a graça de curar as doenças, no mesmo Espírito;
10 a drugom da čini čudesa, a drugom proroštvo, a drugom da razlikuje duhove, a drugom različni jezici, a drugom da kazuje jezike.
10 a outro, o dom de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, a variedade de línguas; a outro, por fim, a interpretação das línguas.
11 A ovo sve čini jedan i taj isti Duh razdeljujući po svojoj vlasti svakome kako hoće.
11 Mas um e o mesmo Espírito distribui todos estes dons, repartindo a cada um como lhe apraz.
12 Jer kao što je telo jedno i ude ima mnoge, a svi udi jednog tela, premda su mnogi, jedno su telo: tako i Hristos.
12 Porque, como o corpo é um todo tendo muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 Jer jednim duhom mi se svi krstismo u jedno telo, bili Jevreji, ili Grci, ili robovi, ili sami svoji; i svi se jednim Duhom napojismo.
13 Em um só Espírito fomos batizados todos nós, para formar um só corpo, judeus ou gregos, escravos ou livres; e todos fomos impregnados do mesmo Espírito.
14 Jer telo nije jedan ud, nego mnogi.
14 Assim o corpo não consiste em um só membro, mas em muitos.
15 Ako kaže noga; ja nisam ruka, nisam od tela; eda li zato nije od tela?
15 Se o pé dissesse: Eu não sou a mão; por isso, não sou do corpo, acaso deixaria ele de ser do corpo?
16 I ako kaže uho; ja nisam oko, nisam od tela; eda li zato nije od tela? Kad bi sve telo bilo oko, gde je čuvenje?
16 E se a orelha dissesse: Eu não sou o olho; por isso, não sou do corpo, deixaria ela de ser do corpo?
17 A kad bi sve bilo čuvenje, gde je mirisanje?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfato?
18 Ali Bog postavi sve ude u telu kako je koga hteo.
18 Mas Deus dispôs no corpo cada um dos membros como lhe aprouve.
19 A kad bi svi bili jedan ud, gde je telo?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Sad su pak mnogi udi, a jedno telo.
20 Há, pois, muitos membros, mas um só corpo.
21 Ali oko ne može reći ruci: Ne trebaš mi; ili opet glava nogama: Ne trebate mi.
21 O olho não pode dizer à mão: Eu não preciso de ti; nem a cabeça aos pés: Não necessito de vós.
22 Nego još koji se udi tela čine da su najslabiji najpotrebniji su.
22 Antes, pelo contrário, os membros do corpo que parecem os mais fracos, são os mais necessários.
23 I koji nam se čine da su najsramotniji na telu, na one udaramo najveću čast;
23 E os membros do corpo que temos por menos honrosos, a esses cobrimos com mais decoro. Os que em nós são menos decentes, recatamo-los com maior empenho,
24 i nepošteni naši udi najveće poštenje imaju; a pošteni udi ne trebaju. Ali Bog složi telo i najhuđem udu dade najveću čast,
24 ao passo que os membros decentes não reclamam tal cuidado. Deus dispôs o corpo de tal modo que deu maior honra aos membros que não a têm,
25 da ne bude raspre u telu, nego da se udi jednako brinu jedan za drugog.
25 para que não haja dissensões no corpo e que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 I ako strada jedan ud, s njim stradaju svi udi; a ako li se jedan ud slavi, s njim se raduju svi udi.
26 Se um membro sofre, todos os membros padecem com ele; e se um membro é tratado com carinho, todos os outros se congratulam por ele.
27 A vi ste telo Hristovo, i udi među sobom.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e cada um, de sua parte, é um dos seus membros.
28 I jedne dakle postavi Bog u crkvi prvo apostole, drugo proroke, treće učitelje, a potom čudotvorce, onda darove isceljivanja, pomaganja, upravljanja, različne jezike.
28 Na Igreja, Deus constituiu primeiramente os apóstolos, em segundo lugar os profetas, em terceiro lugar os doutores, depois os que têm o dom dos milagres, o dom de curar, de socorrer, de governar, de falar diversas línguas.
29 Eda li su svi apostoli? Eda li su svi proroci? Eda li su svi učitelji? Eda li su svi čudotvorci?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores?
30 Eda li svi imaju darove isceljivanja? Eda li svi govore jezike? Eda li svi kazuju?
30 Fazem todos milagres? Têm todos a graça de curar? Falam todos em diversas línguas? Interpretam todos?
31 Starajte se, pak, za veće darove.
31 Aspirai aos dons superiores. E agora, ainda vou indicar-vos o caminho mais excelente de todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.