1 Coríntios 12
Sveta Biblija (SRP1865) vs ACF
1 A za duhovne darove neću vam, braćo, zatajiti.
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Znate da, kad bejaste neznabošci, idoste k idolima bezglasnim, kako vas vođahu.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 Zato vam dajem na znanje da niko ko duhom Božijim govori neće reći: Anatemate Isusa; i niko ne može Isusa Gospodom nazvati osim Duhom Svetim.
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema, e ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 Darovi su različni, ali je Duh jedan.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 I različne su službe, ali je jedan Gospod.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 I različne su sile, ali je jedan Bog koji čini sve u svemu.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 A u svakome se pojavljuje Duh na korist;
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um, para o que for útil.
8 jer jednom se daje Duhom reč premudrosti; a drugom reč razuma po istom Duhu;
8 Porque a um pelo Espírito é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 a drugom vera, tim istim Duhom; a drugom dar isceljivanja, po tom istom Duhu;
9 E a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 a drugom da čini čudesa, a drugom proroštvo, a drugom da razlikuje duhove, a drugom različni jezici, a drugom da kazuje jezike.
10 E a outro a operação de maravilhas; e a outro a profecia; e a outro o dom de discernir os espíritos; e a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação das línguas.
11 A ovo sve čini jedan i taj isti Duh razdeljujući po svojoj vlasti svakome kako hoće.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 Jer kao što je telo jedno i ude ima mnoge, a svi udi jednog tela, premda su mnogi, jedno su telo: tako i Hristos.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 Jer jednim duhom mi se svi krstismo u jedno telo, bili Jevreji, ili Grci, ili robovi, ili sami svoji; i svi se jednim Duhom napojismo.
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 Jer telo nije jedan ud, nego mnogi.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Ako kaže noga; ja nisam ruka, nisam od tela; eda li zato nije od tela?
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 I ako kaže uho; ja nisam oko, nisam od tela; eda li zato nije od tela? Kad bi sve telo bilo oko, gde je čuvenje?
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 A kad bi sve bilo čuvenje, gde je mirisanje?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Ali Bog postavi sve ude u telu kako je koga hteo.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 A kad bi svi bili jedan ud, gde je telo?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Sad su pak mnogi udi, a jedno telo.
20 Assim, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 Ali oko ne može reći ruci: Ne trebaš mi; ili opet glava nogama: Ne trebate mi.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Nego još koji se udi tela čine da su najslabiji najpotrebniji su.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários;
23 I koji nam se čine da su najsramotniji na telu, na one udaramo najveću čast;
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 i nepošteni naši udi najveće poštenje imaju; a pošteni udi ne trebaju. Ali Bog složi telo i najhuđem udu dade najveću čast,
24 Porque os que em nós são mais nobres não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela;
25 da ne bude raspre u telu, nego da se udi jednako brinu jedan za drugog.
25 Para que não haja divisão no corpo, mas antes tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 I ako strada jedan ud, s njim stradaju svi udi; a ako li se jedan ud slavi, s njim se raduju svi udi.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 A vi ste telo Hristovo, i udi među sobom.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 I jedne dakle postavi Bog u crkvi prvo apostole, drugo proroke, treće učitelje, a potom čudotvorce, onda darove isceljivanja, pomaganja, upravljanja, različne jezike.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro doutores, depois milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Eda li su svi apostoli? Eda li su svi proroci? Eda li su svi učitelji? Eda li su svi čudotvorci?
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
30 Eda li svi imaju darove isceljivanja? Eda li svi govore jezike? Eda li svi kazuju?
30 Têm todos o dom de curar? falam todos diversas línguas? interpretam todos?
31 Starajte se, pak, za veće darove.
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.