1 Coríntios 12

Sveta Biblija (SRP1865) vs BKJ

Sair da comparação
1 A za duhovne darove neću vam, braćo, zatajiti.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 Znate da, kad bejaste neznabošci, idoste k idolima bezglasnim, kako vas vođahu.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 Zato vam dajem na znanje da niko ko duhom Božijim govori neće reći: Anatemate Isusa; i niko ne može Isusa Gospodom nazvati osim Duhom Svetim.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 Darovi su različni, ali je Duh jedan.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 I različne su službe, ali je jedan Gospod.
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 I različne su sile, ali je jedan Bog koji čini sve u svemu.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 A u svakome se pojavljuje Duh na korist;
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 jer jednom se daje Duhom reč premudrosti; a drugom reč razuma po istom Duhu;
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 a drugom vera, tim istim Duhom; a drugom dar isceljivanja, po tom istom Duhu;
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 a drugom da čini čudesa, a drugom proroštvo, a drugom da razlikuje duhove, a drugom različni jezici, a drugom da kazuje jezike.
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 A ovo sve čini jedan i taj isti Duh razdeljujući po svojoj vlasti svakome kako hoće.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 Jer kao što je telo jedno i ude ima mnoge, a svi udi jednog tela, premda su mnogi, jedno su telo: tako i Hristos.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 Jer jednim duhom mi se svi krstismo u jedno telo, bili Jevreji, ili Grci, ili robovi, ili sami svoji; i svi se jednim Duhom napojismo.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 Jer telo nije jedan ud, nego mnogi.
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Ako kaže noga; ja nisam ruka, nisam od tela; eda li zato nije od tela?
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 I ako kaže uho; ja nisam oko, nisam od tela; eda li zato nije od tela? Kad bi sve telo bilo oko, gde je čuvenje?
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 A kad bi sve bilo čuvenje, gde je mirisanje?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Ali Bog postavi sve ude u telu kako je koga hteo.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 A kad bi svi bili jedan ud, gde je telo?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Sad su pak mnogi udi, a jedno telo.
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 Ali oko ne može reći ruci: Ne trebaš mi; ili opet glava nogama: Ne trebate mi.
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 Nego još koji se udi tela čine da su najslabiji najpotrebniji su.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 I koji nam se čine da su najsramotniji na telu, na one udaramo najveću čast;
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 i nepošteni naši udi najveće poštenje imaju; a pošteni udi ne trebaju. Ali Bog složi telo i najhuđem udu dade najveću čast,
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 da ne bude raspre u telu, nego da se udi jednako brinu jedan za drugog.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 I ako strada jedan ud, s njim stradaju svi udi; a ako li se jedan ud slavi, s njim se raduju svi udi.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 A vi ste telo Hristovo, i udi među sobom.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 I jedne dakle postavi Bog u crkvi prvo apostole, drugo proroke, treće učitelje, a potom čudotvorce, onda darove isceljivanja, pomaganja, upravljanja, različne jezike.
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 Eda li su svi apostoli? Eda li su svi proroci? Eda li su svi učitelji? Eda li su svi čudotvorci?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Eda li svi imaju darove isceljivanja? Eda li svi govore jezike? Eda li svi kazuju?
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 Starajte se, pak, za veće darove.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.