Romanos 3
Sranan NT (SRN_BSS) vs BKJ
1 Sortu wini un abi dan fu di un na Dyu, èn sortu warti a abi fu besnei?
1 Que vantagem então tem o judeu? Ou que proveito há na circuncisão?
2 A abi bun furu warti. Ini a fosi presi Gado ben gi den Dyu a boskopu fu En.
2 Muita, sob todos os aspectos: Principalmente, porque, foram-lhes confiados os oráculos de Deus.
3 Ma efu wantu sma no ben du san Gado taki, dan yu wani taigi mi tak' Gado no o du san En e taki?
3 E se alguns deles não creram? A sua incredulidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Kwet'kweti! Awinsi ala sma e lei, Gado no e lei. A de soleki fa a skrifi taki:
4 De forma alguma! Sim, que Deus seja verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
5 Ma efu a sondufasi fu wi e meki sma si moro krin tak' Gado abi leti, san un sa taki dan? Leki libisma un kan taki tak' Gado no e du sani nanga leti fu puru En atibron na un tapu. Ma un kan taki dati?
5 Mas se a nossa injustiça ressalta a justiça de Deus, o que nós diremos? Seria Deus injusto por tomar a vingança? (eu falo como homem).
6 Kwet'kweti! Bika efu Gado no e du sani nanga leti, dan fa A sa man krutu grontapu dan?
6 De forma alguma! Pois então como Deus julgará o mundo?
7 Èn efu a leifasi fu mi e tyari kon na krin tak' Gado de fu fertrow, èn tak' sowan fasi A e kisi moro grani, dan fu sanede Gado e strafu mi leki wan sondusma?
7 Pois, se a minha mentira fez abundar a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado também como um pecador?
8 Dan betre yu taki: “We, efu wan ogri e tyari wan bun, kon un du ogri dan!” Son sma e gi wi a pori nen tak' na dati wi e leri. Ma a strafu san den o kisi, fiti den.
8 E por que não dizemos (como somos caluniosamente reportados, e como alguns afirmam que dizemos): Façamos o mal, para que venha o bem? A condenação dos tais é justa.
9 Fa a sani de dan? A tru tak' wi leki Dyu betre moro den tra sma? Kwet'kweti! Bika wi ben sori kba tak' ala sma sondu, Dyusma nanga sma di no de Dyu.
9 Então o quê? Somos melhores do que eles? Não, de maneira nenhuma, pois nós já provamos antes que, tanto judeus como gentios, todos eles estão debaixo do pecado,
10 A de soleki fa a skrifi taki:
10 como está escrito: Não há nenhum justo, não, nem um.
11 — ausente —
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 — ausente —
12 Todos se desviaram do caminho, e juntamente se tornaram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um.
13 — ausente —
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspides está debaixo de seus lábios,
14 — ausente —
14 cuja boca está cheia de maldição e amargura;
15 — ausente —
15 os seus pés são velozes para derramar sangue;
16 — ausente —
16 em seus caminhos há destruição e miséria;
17 — ausente —
17 e eles não conhecem o caminho da paz;
18 — ausente —
18 não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Wi sabi tak' ala sani san a wèt e taki, de gi den sma di ben libi ondro a wèt. Dan no wan sma o man abi wan sani fu taki, èn heri grontapu sa kon ondro a krutu fu Gado.
19 Ora, nós sabemos que todas as coisas que diz a lei, ela o diz aos que estão debaixo da lei, para que toda a boca se cale, e todo o mundo se torne culpado diante de Deus.
20 Dat' meki no wan sma e kon bun ini Gado ai nomo fu di a du san a wèt e taki. Bika a wèt e meki wi kon sabi tak' wi sondu.
20 Por isso, pelas obras da lei, nenhuma carne será justificada à sua vista, porque por meio da lei vem o conhecimento do pecado.
21 Ma now, Gado meki un kon si tak' A e meki sma kon bun ini En ai sondro a wèt. A Wèt nanga den Profeiti ben taki fu a sani disi.
21 Mas agora a justiça de Deus se manifestou sem a lei, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 Wi e kon bun ini Gado ai te wi bribi ini Yesus Kristus. Disi e teri gi ala sma di e bribi. A no abi trobi suma yu de.
22 a justiça de Deus, que é pela fé de Jesus Cristo para todos, e sobre todos os que creem; porque não há diferença;
23 Bika ala sma sondu èn den no abi a fosi glori fu Gado moro.
23 porque todos pecaram e estão privados da glória de Deus.
24 Ma di Kristus Yesus ferlusu wi, A meki wi kon bun ini Gado ai. Na En bun-ati meki A du dati. Wi no ben abi fu du noti.
24 Sendo justificados livremente pela sua graça através da redenção que há em Cristo Jesus;
25 Gado seni Yesus kon fu meki wi kon bun baka nanga En, te wi bribi tak' Yesus pai fu wi sondu nanga En brudu. Na so Gado sori tak' A e du sani tapu wan leti fasi. Bika A no e luku den sondu fu a ten di de na un baka, ma A ben hori langa pasensi.
25 a quem Deus estabeleceu para ser uma propiciação através da fé no seu sangue, para declarar a sua justiça pela remissão dos pecados que são passados, na paciência de Deus;
26 Ini a ten disi A e sori un baka tak' A e du sani nanga leti. So A e sori wi tak' A bun, èn tak' A e meki den sma kon bun ini En ai di e bribi ini Yesus.
26 para declarar, eu digo, a sua justiça neste tempo, para que ele seja justo e justificador daquele que crê em Jesus.
27 Dat' meki un no man meki bigi srefsrefi. Fu san ede? Fu di wi du san a wèt e taki? Nono, ma na fu di un bribi.
27 Onde está então a vanglória? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 Bika wi e bribi tak' wan sma no e kon bun ini Gado ai fu di a e du san a wèt e taki, ma fu di a e bribi.
28 Portanto, concluímos que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 San un e prakseri? Un prakseri tak' Gado na a Gado fu den Dyu wawan, èn tak' A no de a Gado fu den tra folku tu? Meki mi taigi yu tak' Gado na a Gado fu den tra folku tu.
29 É ele Deus somente dos judeus? Não é ele também dos gentios? Sim, também dos gentios;
30 Bika na wan Gado nomo de di e meki Dyu nanga sma di no de Dyu kon bun ini En ai te den bribi.
30 visto que há um só Deus, que justifica a circuncisão pela fé, e a incircuncisão por meio da fé.
31 Yu denki tak' a bribi disi e meki tak' a wèt no e teri moro? Kwet'kweti! Bika soso te yu e bribi, yu o man hori a wèt.
31 Anulamos, então, a lei pela fé? De forma alguma! Antes estabelecemos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.