Romanos 3
Sranan NT (SRN_BSS) vs ARA
1 Sortu wini un abi dan fu di un na Dyu, èn sortu warti a abi fu besnei?
1 Qual é, pois, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 A abi bun furu warti. Ini a fosi presi Gado ben gi den Dyu a boskopu fu En.
2 Muita, sob todos os aspectos. Principalmente porque aos judeus foram confiados os oráculos de Deus.
3 Ma efu wantu sma no ben du san Gado taki, dan yu wani taigi mi tak' Gado no o du san En e taki?
3 E daí? Se alguns não creram, a incredulidade deles virá desfazer a fidelidade de Deus?
4 Kwet'kweti! Awinsi ala sma e lei, Gado no e lei. A de soleki fa a skrifi taki:
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e mentiroso, todo homem, segundo está escrito: Para seres justificado nas tuas palavras e venhas a vencer quando fores julgado.
5 Ma efu a sondufasi fu wi e meki sma si moro krin tak' Gado abi leti, san un sa taki dan? Leki libisma un kan taki tak' Gado no e du sani nanga leti fu puru En atibron na un tapu. Ma un kan taki dati?
5 Mas, se a nossa injustiça traz a lume a justiça de Deus, que diremos? Porventura, será Deus injusto por aplicar a sua ira? (Falo como homem.)
6 Kwet'kweti! Bika efu Gado no e du sani nanga leti, dan fa A sa man krutu grontapu dan?
6 Certo que não. Do contrário, como julgará Deus o mundo?
7 Èn efu a leifasi fu mi e tyari kon na krin tak' Gado de fu fertrow, èn tak' sowan fasi A e kisi moro grani, dan fu sanede Gado e strafu mi leki wan sondusma?
7 E, se por causa da minha mentira, fica em relevo a verdade de Deus para a sua glória, por que sou eu ainda condenado como pecador?
8 Dan betre yu taki: “We, efu wan ogri e tyari wan bun, kon un du ogri dan!” Son sma e gi wi a pori nen tak' na dati wi e leri. Ma a strafu san den o kisi, fiti den.
8 E por que não dizemos, como alguns, caluniosamente, afirmam que o fazemos: Pratiquemos males para que venham bens? A condenação destes é justa.
9 Fa a sani de dan? A tru tak' wi leki Dyu betre moro den tra sma? Kwet'kweti! Bika wi ben sori kba tak' ala sma sondu, Dyusma nanga sma di no de Dyu.
9 Que se conclui? Temos nós qualquer vantagem? Não, de forma nenhuma; pois já temos demonstrado que todos, tanto judeus como gregos, estão debaixo do pecado;
10 A de soleki fa a skrifi taki:
10 como está escrito: Não há justo, nem um sequer,
11 — ausente —
11 não há quem entenda, não há quem busque a Deus;
12 — ausente —
12 todos se extraviaram, à uma se fizeram inúteis; não há quem faça o bem, não há nem um sequer.
13 — ausente —
13 A garganta deles é sepulcro aberto; com a língua, urdem engano, veneno de víbora está nos seus lábios,
14 — ausente —
14 a boca, eles a têm cheia de maldição e de amargura;
15 — ausente —
15 são os seus pés velozes para derramar sangue,
16 — ausente —
16 nos seus caminhos, há destruição e miséria;
17 — ausente —
17 desconheceram o caminho da paz.
18 — ausente —
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Wi sabi tak' ala sani san a wèt e taki, de gi den sma di ben libi ondro a wèt. Dan no wan sma o man abi wan sani fu taki, èn heri grontapu sa kon ondro a krutu fu Gado.
19 Ora, sabemos que tudo o que a lei diz, aos que vivem na lei o diz para que se cale toda boca, e todo o mundo seja culpável perante Deus,
20 Dat' meki no wan sma e kon bun ini Gado ai nomo fu di a du san a wèt e taki. Bika a wèt e meki wi kon sabi tak' wi sondu.
20 visto que ninguém será justificado diante dele por obras da lei, em razão de que pela lei vem o pleno conhecimento do pecado.
21 Ma now, Gado meki un kon si tak' A e meki sma kon bun ini En ai sondro a wèt. A Wèt nanga den Profeiti ben taki fu a sani disi.
21 Mas agora, sem lei, se manifestou a justiça de Deus testemunhada pela lei e pelos profetas;
22 Wi e kon bun ini Gado ai te wi bribi ini Yesus Kristus. Disi e teri gi ala sma di e bribi. A no abi trobi suma yu de.
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo, para todos [e sobre todos] os que creem; porque não há distinção,
23 Bika ala sma sondu èn den no abi a fosi glori fu Gado moro.
23 pois todos pecaram e carecem da glória de Deus,
24 Ma di Kristus Yesus ferlusu wi, A meki wi kon bun ini Gado ai. Na En bun-ati meki A du dati. Wi no ben abi fu du noti.
24 sendo justificados gratuitamente, por sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 Gado seni Yesus kon fu meki wi kon bun baka nanga En, te wi bribi tak' Yesus pai fu wi sondu nanga En brudu. Na so Gado sori tak' A e du sani tapu wan leti fasi. Bika A no e luku den sondu fu a ten di de na un baka, ma A ben hori langa pasensi.
25 a quem Deus propôs, no seu sangue, como propiciação, mediante a fé, para manifestar a sua justiça, por ter Deus, na sua tolerância, deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 Ini a ten disi A e sori un baka tak' A e du sani nanga leti. So A e sori wi tak' A bun, èn tak' A e meki den sma kon bun ini En ai di e bribi ini Yesus.
26 tendo em vista a manifestação da sua justiça no tempo presente, para ele mesmo ser justo e o justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Dat' meki un no man meki bigi srefsrefi. Fu san ede? Fu di wi du san a wèt e taki? Nono, ma na fu di un bribi.
27 Onde, pois, a jactância? Foi de todo excluída. Por que lei? Das obras? Não; pelo contrário, pela lei da fé.
28 Bika wi e bribi tak' wan sma no e kon bun ini Gado ai fu di a e du san a wèt e taki, ma fu di a e bribi.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé, independentemente das obras da lei.
29 San un e prakseri? Un prakseri tak' Gado na a Gado fu den Dyu wawan, èn tak' A no de a Gado fu den tra folku tu? Meki mi taigi yu tak' Gado na a Gado fu den tra folku tu.
29 É, porventura, Deus somente dos judeus? Não o é também dos gentios? Sim, também dos gentios,
30 Bika na wan Gado nomo de di e meki Dyu nanga sma di no de Dyu kon bun ini En ai te den bribi.
30 visto que Deus é um só, o qual justificará, por fé, o circunciso e, mediante a fé, o incircunciso.
31 Yu denki tak' a bribi disi e meki tak' a wèt no e teri moro? Kwet'kweti! Bika soso te yu e bribi, yu o man hori a wèt.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? Não, de maneira nenhuma! Antes, confirmamos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.