Romanos 13
Sranan NT (SRN_BSS) vs NVI
1 Ala sma mus saka densrefi gi lanti. Bika efu Gado no ben wani, dan lanti no bo de. Èn den wan di de, na Gado poti den.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 So efu wan sma no e du san lanti taki, dan a e feti wan sani san Gado poti. Èn den sma di e du dati, e suku strafu gi densrefi.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Efu wan sma e du bun, dan a no abi fu frede lanti. Ma efu a e du ogri, dan a abi fu frede. So, efu yu wani libi sondro frede gi lanti, dan yu mus du bun, dan lanti o gi yu grani.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Gado poti lanti leki wan dinari gi yu eigi bun. Ma efu yu e du sani san no bun, dan yu mus frede. Bika a no fu soso lanti abi a makti fu gi strafu. Gado poti lanti fu strafu den sma di e du ogri.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Dat' meki a de fanowdu fu yu saka yusrefi. Yu no mus du en soso fu no kisi strafu, ma fu yu abi wan krin konsensi tu.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Na fu dat'ede yu e pai edemoni tu. Bika den man fu lanti e dini Gado te den e du san den mus du.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 So yu mus pai ala sma san den mus kisi. Pai edemoni na a sma di mus kisi en, èn efu yu mus pai fu di yu tyari wan sani kmoto fu tra kondre, dan yu mus pai en. Sori lespeki na a sma di mus kisi lespeki, èn gi bigi nen na a sma di mus kisi bigi nen.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Un sorgu tak' un no abi no wan paiman. A wan enkri paiman san un mus abi, na fu lobi makandra. Bika a sma di lobi trawan e du ala sani san a wèt taki.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Bika ala den wèt soleki: “Yu no mus huru, yu no mus kiri, yu no mus fufuru, èn yu no mus abi bigi-ai,” nanga awinsi sortu tra wèt moro, yu kan tyari den alamala kon poti ondro a wan wèt di e taki: “Yu mus lobi tra sma soleki fa yu lobi yusrefi.”
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 A sma di lobi trawan, no e du trawan ogri. Dat' meki efu yu lobi trawan, dan yu e du san a wèt taki.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Un mus du disi bika un e ferstan sortu yuru un de. A ten doro fu un wiki, bika a yuru fu Gado ferlusu wi de moro krosbei now leki di wi ben kon na bribi.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 A neti gwe moi fara kba. Dei e broko now. So, meki un poti den wroko fu a dungru na wan sei, èn meki un weri den fetisani fu a leti.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Meki un tyari unsrefi soleki fa a fiti. Un mus du leki a dei broko kba. Un no mus nyan psa marki èn dringi te un drungu. Un no mus gi unsrefi abra na takru lostu èn libi leki no wan wèt no de. Un no mus e meki trobi tu, èn un no mus dyarusu tapu makandra.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Ma un mus weri Masra Yesus Kristus leki un fetisani, èn un no mus poti prakseri tapu a sondufasi san de ini unu, bika dati kan wiki ala sortu takru lostu.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.