Salmos 88

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 OH|strong="H1121" SEÑOR, Dios de|strong="H5921" mi|strong="H5921" salvación, día|strong="H1121" y|strong="H5921" noche clamo delante|strong="H5921" de|strong="H5921" ti|strong="H5921".
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.
2 Entre mi oración en tu presen­cia: inclina tu oído a|strong="H3068" mi clamor.
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.
3 Porque|strong="H6440" mi alma está harta de|strong="H6440" males, y mi vida cercana al sepulcro.
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.
4 Soy contado con|strong="H3588" los|strong="H3588" que|strong="H3588" des­cienden al hoyo, soy como|strong="H3588" hom­bre sin fuerza:
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.
5 Libre entre|strong="H5973" los|strong="H5973" muertos, como|strong="H5973" los|strong="H5973" matados que|strong="H1961" yacen en|strong="H5973" el|strong="H5973" sepulcro, que|strong="H1961" no|strong="H1961" te|strong="H5973" acuerdas más de|strong="H5973" ellos, y que|strong="H1961" son|strong="H1961" cortados de|strong="H5973" tu mano.
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.
6 Hazme puesto en|strong="H5750" el|strong="H1992" hoyo pro­fundo, en|strong="H5750" tinieblas, en|strong="H5750" honduras.
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.
7 Sobre mí se ha acostado tu ira, y me has afligido con todas tus ondas. Selah.
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.
8 Has alejado de|strong="H5921" mí|strong="H5921" mis conoci­dos: hasme puesto por|strong="H5921" abomina­ción a|strong="H3068" ellos|strong="H5921": encerrado estoy, y|strong="H5921" no|strong="H5921" puedo salir.
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,
9 Mis ojos enfermaron a|strong="H3068" causa de|strong="H4480" mi aflicción: hete llamado, oh SEÑOR, cada día; he extendido a|strong="H3068" ti|strong="H4480" mis manos.
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.
10 ¿Harás tú milagro a|strong="H3068" los|strong="H3605" muer­tos? ¿Levantaránse los|strong="H3605" muertos para|strong="H4480" alabarte? Selah.
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?
11 ¿Será|strong="H6213" contada en el|strong="H6213" sepulcro tu|strong="H6213" misericordia, o|strong="H3068" tu|strong="H6213" verdad en la perdición?
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?
12 ¿Será conocida en las tinie­blas tu maravilla, ni tu justicia en la tierra del olvido?
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?
13 Mas yo a|strong="H3068" ti he clamado, oh SEÑOR; y de mañana mi ora­ción te previno.
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.
14 ¿Por qué, oh SEÑOR|strong="H3068", des­echas mi alma? ¿Por qué escon­des de mí tu rostro?
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?
15 Yo|strong="H4480" soy afligido y menestero­so: desde|strong="H4480" la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso.
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.
16 Sobre mí|strong="H5375" han pasado tus iras; tus espantos me han cortado.
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.
17 Hanme rodeado como|strong="H5921" aguas de|strong="H5921" continuo; hanme cercado a|strong="H3068" una.
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.
18 Has alejado de|strong="H5921" mí|strong="H5921" el|strong="H5921" enemigo y|strong="H5921" el|strong="H5921" compañero; y|strong="H5921" mis conocidos se esconden en|strong="H5921" la|strong="H5921" tiniebla.
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.