Salmos 77

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 CON|strong="H5921" mi|strong="H5921" voz clamé a|strong="H3068" Dios, a|strong="H3068" Dios clamé, y|strong="H5921" él|strong="H5921" me|strong="H5921" escuchó.
1 Eu grito bem alto para Deus; grito, e ele me ouve.
2 Al Señor busqué en el día de mi angustia: mi mal corría de noche, y no cesaba: mi alma rehusaba consuelo.
2 Nas horas de aflição eu oro ao Senhor; durante a noite, levanto as mãos em oração, porém não encontro consolo.
3 Acordábame de Dios, y grita­ba: quejábame, y desmayaba mi|strong="H5315" espíritu. Selah.
3 Penso em Deus e começo a gemer; começo a pensar e fico desanimado.
4 Tenías los párpados de mis ojos: estaba yo quebrantado, y no hablaba.
4 Deus não me deixa dormir. Estou tão preocupado, que não posso falar.
5 Consideraba los días desde el principio, los años de|strong="H5869" la antigüe­dad.
5 Penso nos dias que já passaram e nos anos que se foram há muito tempo.
6 Acordábame de mis canciones de noche; meditaba con mi cora­zón, y mi espíritu inquiría.
6 Gasto as noites em pensamentos profundos, começo a meditar e a mim mesmo faço estas perguntas:
7 ¿Desechará el|strong="H5973" Señor para|strong="H5973" siem­pre, y no volverá más a|strong="H3068" amar?
7 “Será que o Senhor vai nos rejeitar para sempre? Será que ele nunca mais vai ficar contente conosco?
8 ¿Hase acabado para siempre|strong="H5769" su misericordia? ¿Hase acabado la palabra suya para generación y generación?
8 Será que deixou de nos amar? Será que a sua promessa não tem mais valor?
9 ¿Ha olvidado Dios el tener misericordia|strong="H2617"? ¿Ha encerrado con ira sus piedades? Selah.
9 Será que Deus esqueceu de ser bondoso? Será que a da sua compaixão?”
10 Y|strong="H3068" dije: Enfermedad mía es ésta; traeré pues a la memoria los años de|strong="H7911" la diestra del Altísimo.
10 Então eu disse assim: “O pior de tudo é que o Deus Altíssimo não quer nos ajudar mais como antes.”
11 Acordaréme de las obras del SEÑOR: sí|strong="H1931", haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
11 Ó Senhor Deus, eu lembrarei dos teus feitos maravilhosos! Recordarei as maravilhas que fizeste no passado.
12 Y|strong="H3068" meditaré en|strong="H3588" todas tus obras|strong="H4611", y|strong="H3588" hablaré de|strong="H3588" tus hechos|strong="H4611".
12 Pensarei em tudo o que tens feito, meditarei em todos os teus atos poderosos.
13 Oh Dios, en santidad es|strong="H6467" tu camino: ¿qué|strong="H3605" Dios grande como el|strong="H3605" Dios nuestro?
13 Ó Deus, tudo o que fazes é santo. Não há deus que seja tão grande como o nosso Deus.
14 Tú eres el|strong="H4310" Dios que|strong="H4310" hace maravillas: tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
14 Tu és o Deus que faz milagres; tu tens mostrado o teu poder entre as nações.
15 Con tu|strong="H6213" brazo redimiste a|strong="H3068" tu|strong="H6213" pueblo|strong="H5971", a|strong="H3068" los hijos de|strong="H5971" Jacob y|strong="H5797" de|strong="H5971" José. Selah.
15 Pela tua força, salvaste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José.
16 Viéronte las aguas, oh|strong="H1121" Dios; viéronte las aguas, temieron; y temblaron los|strong="H1121" abismos.
16 Ó Deus, quando as águas te viram, ficaram com medo, as águas profundas do mar tremeram.
17 Las nubes echaron inundacio­nes de|strong="H4325" aguas|strong="H4325"; tronaron los cielos, y discurrieron tus rayos.
17 As nuvens derramaram chuva, houve trovoada nas alturas, e os relâmpagos riscaram o céu em todas as direções.
18 La voz|strong="H6963" de|strong="H5414" tu trueno estaba en el cielo; los relámpagos alumbraron el mundo; estreme­cióse y tembló la tierra.
18 O estrondo dos teus trovões se espalhou por toda parte; os relâmpagos iluminaram o mundo inteiro, e a terra foi sacudida e tremeu.
19 En el mar fue tu camino, y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
19 Tu andaste pelo meio do mar, abriste caminho no oceano profundo, mas ninguém viu as marcas dos teus pés.
20 Condujiste a|strong="H3068" tu pueblo|strong="H7227" como ovejas, por|strong="H1870" mano de|strong="H4325" Moisés y de|strong="H4325" Aarón.
20 Como um pastor, dirigiste o teu povo pelas mãos de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.