Salmos 69

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 SÁLVAME, oh Dios, porque|strong="H5921" las|strong="H5921" aguas han entrado hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" alma.
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Salvai-me, ó Deus, porque as águas me vão submergir.
2 Estoy hundido en|strong="H5704" cieno pro­fundo, donde no|strong="H3588" hay pie: he venido a|strong="H3068" abismos de|strong="H3588" aguas|strong="H4325", y|strong="H3588" la|strong="H3588" corriente me|strong="H3588" ha anegado.
2 Estou imerso num abismo de lodo, no qual não há onde firmar o pé. Vim a dar em águas profundas, encobrem-me as ondas.
3 Cansado estoy de|strong="H4325" llamar; mi garganta se ha enronquecido; han desfallecido mis ojos esperando a|strong="H3068" mi Dios.
3 Já cansado de tanto gritar, enrouqueceu-me a garganta. Finaram-se-me os olhos, enquanto espero meu Deus.
4 Hanse aumentado más que los cabellos de|strong="H5869" mi cabeza los que me aborrecen sin causa; hanse fortale­cido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: he venido pues a|strong="H3068" pagar lo que no he tomado.
4 Mais numerosos que os cabelos de minha cabeça são os que me detestam sem razão. São mais fortes que meus ossos os meus injustos inimigos. Porventura posso restituir o que não roubei?
5 Oh Dios, tú sabes mi locura; y mis delitos no|strong="H3808" te son|strong="H3808" ocultos.
5 Vós conheceis, ó Deus, a minha insipiência, e minhas faltas não vos são ocultas.
6 No|strong="H3808" sean avergonzados por|strong="H4480" mi causa los que|strong="H4480" te|strong="H4480" esperan, oh Señor DIOS de|strong="H4480" los ejércitos; no|strong="H3808" sean confusos por|strong="H4480" mí los que|strong="H4480" te|strong="H4480" buscan, oh Dios de|strong="H4480" Israel.
6 Os que esperam em vós, ó Senhor, Senhor dos exércitos, por minha causa não sejam confundidos. Que os que vos procuram, ó Deus de Israel, não tenham de que se envergonhar por minha causa,
7 Porque por amor de ti he sufrido afrenta; confusión ha cubierto mi|strong="H1245" rostro.
7 pois foi por vós que eu sofri afrontas, cobrindo-se-me o rosto de confusão.
8 He sido extrañado de|strong="H5921" mis|strong="H5375" her­manos, y|strong="H3588" extraño a|strong="H3068" los|strong="H5921" hijos de|strong="H5921" mi|strong="H5921" madre.
8 Tornei-me um estranho para meus irmãos, um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 Porque me consumió el|strong="H1121" celo de|strong="H1121" tu casa; y las afrentas de|strong="H1121" los|strong="H1121" que|strong="H1121" te vituperaban, cayeron sobre|strong="H1961" mí|strong="H1961".
9 É que o zelo de vossa casa me consumiu, e os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim.
10 Y|strong="H3068" lloré afligiendo con|strong="H5921" ayuno mi|strong="H5921" alma; y|strong="H3588" esto me|strong="H5921" ha sido por|strong="H5921" afrenta|strong="H2781".
10 Por mortificar minha alma com jejuns, só recebi ultrajes.
11 Puse además cilicio por mi|strong="H1961" vestidura; y vine a|strong="H3068" serles por prover­bio.
11 Por trocar minhas roupas por um saco, tornei-me ludíbrio deles.
12 Hablaban contra|strong="H1961" mí|strong="H1961" los|strong="H1992" que|strong="H1961" se|strong="H1961" sentaban a|strong="H3068" la puerta, y me zaherí­an en las|strong="H1992" canciones de|strong="H5414" los|strong="H1992" bebedo­res de|strong="H5414" bebida fuerte.
12 Falam de mim os que se assentam às portas da cidade, escarnecem-me os que bebem vinho.
13 Pero yo enderezaba mi ora­ción a|strong="H3068" ti, oh SEÑOR, al tiempo de tu buena voluntad: Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, por la verdad de tu salvación, óyeme.
13 Minha oração, porém, sobe até vós, Senhor, na hora de vossa misericórdia, ó Deus. Na vossa imensa bondade, escutai-me, segundo a fidelidade de vosso socorro.
14 Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: sea yo libertado de|strong="H6256" los que|strong="H6256" me aborrecen, y del pro­fundo de|strong="H6256" las aguas.
14 Tirai-me do lodo, para que não me afunde. Livrai-me dos que me detestam, salvai-me das águas profundas.
15 No me anegue el ímpetu de|strong="H4325" las aguas|strong="H4325", ni me suerba la hondu­ra, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
15 Não me deixeis submergir nas muitas águas, nem me devore o abismo. Nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 Oyeme, oh SEÑOR, porque|strong="H5921" apacible es tu misericordia; mírame conforme|strong="H6310" a|strong="H3068" la|strong="H5921" multitud de|strong="H5921" tus miseraciones.
16 Ouvi-me, Senhor, pois que vossa bondade é compassiva; em nome de vossa misericórdia, voltai-vos para mim.
17 Y|strong="H3068" no|strong="H3588" escondas tu rostro de|strong="H3588" tu siervo; porque|strong="H3588" estoy angustiado; apresúrate, óyeme|strong="H6030".
17 Não escondais ao vosso servo a vista de vossa face; atendei-me depressa, pois estou muito atormentado.
18 Acércate a|strong="H3068" mi|strong="H6030" alma, redímela: líbrame a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H3588" mis enemi­gos.
18 Aproximai-vos de minha alma, livrai-me de meus inimigos.
19 Tú sabes mi|strong="H5315" afrenta, y mi|strong="H5315" con­fusión, y mi|strong="H5315" oprobio: delante de ti están todos mis enemigos.
19 Bem vedes minha vergonha, confusão e ignomínia. Ante vossos olhos estão os que me perseguem:
20 La|strong="H3605" afrenta|strong="H2781" ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: y esperé quien|strong="H3605" se|strong="H3045" compadeciese de|strong="H5048" mí, y no lo|strong="H3605" hubo: y consoladores, y ninguno|strong="H3605" hallé.
20 seus ultrajes abateram meu coração e desfaleci. Esperei em vão quem tivesse compaixão de mim, quem me consolasse, e não encontrei.
21 Pusiéronme además hiel por comida, y en mi sed me dieron a|strong="H3068" beber vinagre.
21 Puseram fel no meu alimento, na minha sede deram-me vinagre para beber.
22 Sea su mesa delante de|strong="H5414" ellos por|strong="H5414" lazo, y lo que es para|strong="H5414" bien por|strong="H5414" tropiezo.
22 Torne-se a sua mesa um laço para eles, e uma armadilha para os seus amigos.
23 Sean|strong="H1961" oscurecidos sus ojos para|strong="H1961" ver, y haz siempre titubear sus lomos.
23 Que seus olhos se escureçam para não mais ver, que seus passos sejam sempre vacilantes.
24 Derrama sobre ellos tu ira, y el furor de|strong="H5869" tu enojo los alcance.
24 Despejai sobre eles a vossa cólera, e os atinja o fogo de vossa ira.
25 Sea su palacio asolado: en|strong="H5921" sus tiendas no|strong="H5921" haya morador.
25 Seja devastada a sua morada, não haja quem habite em suas tendas,
26 Porque persiguieron al que|strong="H1961" tú heriste; y cuentan del dolor de los|strong="H3427" que|strong="H1961" tú llagaste.
26 porque perseguiram aquele a quem atingistes, e aumentaram a dor daquele a quem feristes.
27 Pon maldad sobre su|strong="H3588" maldad, y|strong="H3588" no|strong="H3588" entren en|strong="H3588" tu justicia.
27 Deixai-os acumular falta sobre falta, e jamais sejam por vós reconhecidos como justos.
28 Sean raídos del|strong="H5921" libro de|strong="H5921" los|strong="H5921" vivientes, y|strong="H5921" no|strong="H5921" sean escritos con|strong="H5921" los|strong="H5921" justos.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não se inscrevam os seus nomes entre os justos.
29 Y|strong="H3068" yo afligido y dolorido, tu salvación, oh Dios, me|strong="H5973" defende­rá.
29 Eu, porém, miserável e sofredor, seja protegido, ó Deus, pelo vosso auxílio.
30 Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, ensalzarélo con acción de gracias.
30 Cantarei um cântico de louvor ao nome do Senhor, e o glorificarei com um hino de gratidão.
31 Y|strong="H3068" agradará al SEÑOR más que sacrificio de buey, o|strong="H3068" becerro que echa cuernos y pezuñas.
31 E isto a Deus será mais agradável que um touro, do que um novilho com chifres e unhas.
32 Veránlo los humildes, y|strong="H7794" se gozarán; buscad a|strong="H3068" Dios|strong="H3068", y|strong="H7794" vivirá vuestro corazón.
32 Ó vós, humildes, olhai e alegrai-vos; vós que buscais a Deus, reanime-se o vosso coração,
33 Porque el SEÑOR oye a|strong="H3068" los menesterosos, y no menosprecia|strong="H7200" a|strong="H3068" sus prisioneros.
33 porque o Senhor ouve os necessitados, e seu povo cativo não despreza.
34 Alábenlo el|strong="H3588" cielo y|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra, los|strong="H3588" mares, y|strong="H3588" todo lo|strong="H3808" que|strong="H3588" se|strong="H3808" mueve en|strong="H3588" ellos.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 Porque Dios guardará a|strong="H3068" Sión, y reedificará las ciudades de Judá; y habitarán allí, y la|strong="H3605" posee­rán.
35 Sim, Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá; para aí hão de voltar e a possuirão.
36 Y|strong="H3068" la|strong="H3588" simiente de|strong="H3588" sus siervos la|strong="H3588" heredará|strong="H3423", y|strong="H3588" los|strong="H3427" que|strong="H3588" aman su|strong="H3588" nombre|strong="H8033" habitarán|strong="H3427" en|strong="H3588" ella|strong="H8033".
36 A linhagem de seus servos a receberá em herança, e os que amam o seu nome aí fixarão sua morada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.