Salmos 69

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 SÁLVAME, oh Dios, porque|strong="H5921" las|strong="H5921" aguas han entrado hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" alma.
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.
2 Estoy hundido en|strong="H5704" cieno pro­fundo, donde no|strong="H3588" hay pie: he venido a|strong="H3068" abismos de|strong="H3588" aguas|strong="H4325", y|strong="H3588" la|strong="H3588" corriente me|strong="H3588" ha anegado.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.
3 Cansado estoy de|strong="H4325" llamar; mi garganta se ha enronquecido; han desfallecido mis ojos esperando a|strong="H3068" mi Dios.
3 Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.
4 Hanse aumentado más que los cabellos de|strong="H5869" mi cabeza los que me aborrecen sin causa; hanse fortale­cido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: he venido pues a|strong="H3068" pagar lo que no he tomado.
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui.
5 Oh Dios, tú sabes mi locura; y mis delitos no|strong="H3808" te son|strong="H3808" ocultos.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas.
6 No|strong="H3808" sean avergonzados por|strong="H4480" mi causa los que|strong="H4480" te|strong="H4480" esperan, oh Señor DIOS de|strong="H4480" los ejércitos; no|strong="H3808" sean confusos por|strong="H4480" mí los que|strong="H4480" te|strong="H4480" buscan, oh Dios de|strong="H4480" Israel.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Porque por amor de ti he sufrido afrenta; confusión ha cubierto mi|strong="H1245" rostro.
7 Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto.
8 He sido extrañado de|strong="H5921" mis|strong="H5375" her­manos, y|strong="H3588" extraño a|strong="H3068" los|strong="H5921" hijos de|strong="H5921" mi|strong="H5921" madre.
8 Tornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 Porque me consumió el|strong="H1121" celo de|strong="H1121" tu casa; y las afrentas de|strong="H1121" los|strong="H1121" que|strong="H1121" te vituperaban, cayeron sobre|strong="H1961" mí|strong="H1961".
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 Y|strong="H3068" lloré afligiendo con|strong="H5921" ayuno mi|strong="H5921" alma; y|strong="H3588" esto me|strong="H5921" ha sido por|strong="H5921" afrenta|strong="H2781".
10 Quando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 Puse además cilicio por mi|strong="H1961" vestidura; y vine a|strong="H3068" serles por prover­bio.
11 Quando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio.
12 Hablaban contra|strong="H1961" mí|strong="H1961" los|strong="H1992" que|strong="H1961" se|strong="H1961" sentaban a|strong="H3068" la puerta, y me zaherí­an en las|strong="H1992" canciones de|strong="H5414" los|strong="H1992" bebedo­res de|strong="H5414" bebida fuerte.
12 Aqueles que se sentem à porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.
13 Pero yo enderezaba mi ora­ción a|strong="H3068" ti, oh SEÑOR, al tiempo de tu buena voluntad: Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, por la verdad de tu salvación, óyeme.
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.
14 Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: sea yo libertado de|strong="H6256" los que|strong="H6256" me aborrecen, y del pro­fundo de|strong="H6256" las aguas.
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.
15 No me anegue el ímpetu de|strong="H4325" las aguas|strong="H4325", ni me suerba la hondu­ra, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
15 Não me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim.
16 Oyeme, oh SEÑOR, porque|strong="H5921" apacible es tu misericordia; mírame conforme|strong="H6310" a|strong="H3068" la|strong="H5921" multitud de|strong="H5921" tus miseraciones.
16 Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.
17 Y|strong="H3068" no|strong="H3588" escondas tu rostro de|strong="H3588" tu siervo; porque|strong="H3588" estoy angustiado; apresúrate, óyeme|strong="H6030".
17 Não escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado.
18 Acércate a|strong="H3068" mi|strong="H6030" alma, redímela: líbrame a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H3588" mis enemi­gos.
18 Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Tú sabes mi|strong="H5315" afrenta, y mi|strong="H5315" con­fusión, y mi|strong="H5315" oprobio: delante de ti están todos mis enemigos.
19 Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 La|strong="H3605" afrenta|strong="H2781" ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: y esperé quien|strong="H3605" se|strong="H3045" compadeciese de|strong="H5048" mí, y no lo|strong="H3605" hubo: y consoladores, y ninguno|strong="H3605" hallé.
20 Afrontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Pusiéronme además hiel por comida, y en mi sed me dieron a|strong="H3068" beber vinagre.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Sea su mesa delante de|strong="H5414" ellos por|strong="H5414" lazo, y lo que es para|strong="H5414" bien por|strong="H5414" tropiezo.
22 Torne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha.
23 Sean|strong="H1961" oscurecidos sus ojos para|strong="H1961" ver, y haz siempre titubear sus lomos.
23 Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Derrama sobre ellos tu ira, y el furor de|strong="H5869" tu enojo los alcance.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira.
25 Sea su palacio asolado: en|strong="H5921" sus tiendas no|strong="H5921" haya morador.
25 Fique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Porque persiguieron al que|strong="H1961" tú heriste; y cuentan del dolor de los|strong="H3427" que|strong="H1961" tú llagaste.
26 Pois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.
27 Pon maldad sobre su|strong="H3588" maldad, y|strong="H3588" no|strong="H3588" entren en|strong="H3588" tu justicia.
27 Acrescenta iniqüidade à iniqüidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.
28 Sean raídos del|strong="H5921" libro de|strong="H5921" los|strong="H5921" vivientes, y|strong="H5921" no|strong="H5921" sean escritos con|strong="H5921" los|strong="H5921" justos.
28 Sejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.
29 Y|strong="H3068" yo afligido y dolorido, tu salvación, oh Dios, me|strong="H5973" defende­rá.
29 Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.
30 Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, ensalzarélo con acción de gracias.
30 Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 Y|strong="H3068" agradará al SEÑOR más que sacrificio de buey, o|strong="H3068" becerro que echa cuernos y pezuñas.
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas.
32 Veránlo los humildes, y|strong="H7794" se gozarán; buscad a|strong="H3068" Dios|strong="H3068", y|strong="H7794" vivirá vuestro corazón.
32 Vejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração.
33 Porque el SEÑOR oye a|strong="H3068" los menesterosos, y no menosprecia|strong="H7200" a|strong="H3068" sus prisioneros.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros.
34 Alábenlo el|strong="H3588" cielo y|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra, los|strong="H3588" mares, y|strong="H3588" todo lo|strong="H3808" que|strong="H3588" se|strong="H3808" mueve en|strong="H3588" ellos.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Porque Dios guardará a|strong="H3068" Sión, y reedificará las ciudades de Judá; y habitarán allí, y la|strong="H3605" posee­rán.
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão.
36 Y|strong="H3068" la|strong="H3588" simiente de|strong="H3588" sus siervos la|strong="H3588" heredará|strong="H3423", y|strong="H3588" los|strong="H3427" que|strong="H3588" aman su|strong="H3588" nombre|strong="H8033" habitarán|strong="H3427" en|strong="H3588" ella|strong="H8033".
36 E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.