Salmos 69
spav1602p (SPAV1602P) vs NAA
1 SÁLVAME, oh Dios, porque|strong="H5921" las|strong="H5921" aguas han entrado hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" alma.
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até a alma.
2 Estoy hundido en|strong="H5704" cieno profundo, donde no|strong="H3588" hay pie: he venido a|strong="H3068" abismos de|strong="H3588" aguas|strong="H4325", y|strong="H3588" la|strong="H3588" corriente me|strong="H3588" ha anegado.
2 Estou atolado num profundo lamaçal, que não dá pé. Entrei em águas profundas, e estou sendo arrastado pela correnteza.
3 Cansado estoy de|strong="H4325" llamar; mi garganta se ha enronquecido; han desfallecido mis ojos esperando a|strong="H3068" mi Dios.
3 Estou cansado de clamar, e a minha garganta secou; os meus olhos esmorecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Hanse aumentado más que los cabellos de|strong="H5869" mi cabeza los que me aborrecen sin causa; hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: he venido pues a|strong="H3068" pagar lo que no he tomado.
4 Os que, sem razão, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça; são poderosos os que querem me destruir, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não roubei.
5 Oh Dios, tú sabes mi locura; y mis delitos no|strong="H3808" te son|strong="H3808" ocultos.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insensatez, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 No|strong="H3808" sean avergonzados por|strong="H4480" mi causa los que|strong="H4480" te|strong="H4480" esperan, oh Señor DIOS de|strong="H4480" los ejércitos; no|strong="H3808" sean confusos por|strong="H4480" mí los que|strong="H4480" te|strong="H4480" buscan, oh Dios de|strong="H4480" Israel.
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Porque por amor de ti he sufrido afrenta; confusión ha cubierto mi|strong="H1245" rostro.
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o meu rosto se cobre de vergonha.
8 He sido extrañado de|strong="H5921" mis|strong="H5375" hermanos, y|strong="H3588" extraño a|strong="H3068" los|strong="H5921" hijos de|strong="H5921" mi|strong="H5921" madre.
8 Tornei-me um estranho para os meus irmãos e um desconhecido para os filhos da minha mãe.
9 Porque me consumió el|strong="H1121" celo de|strong="H1121" tu casa; y las afrentas de|strong="H1121" los|strong="H1121" que|strong="H1121" te vituperaban, cayeron sobre|strong="H1961" mí|strong="H1961".
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as ofensas dos que te insultam caem sobre mim.
10 Y|strong="H3068" lloré afligiendo con|strong="H5921" ayuno mi|strong="H5921" alma; y|strong="H3588" esto me|strong="H5921" ha sido por|strong="H5921" afrenta|strong="H2781".
10 Chorei, jejuei, mas até isto se tornou motivo de deboche para mim.
11 Puse además cilicio por mi|strong="H1961" vestidura; y vine a|strong="H3068" serles por proverbio.
11 Pus um pano de saco por roupa e me tornei motivo de provérbio para eles.
12 Hablaban contra|strong="H1961" mí|strong="H1961" los|strong="H1992" que|strong="H1961" se|strong="H1961" sentaban a|strong="H3068" la puerta, y me zaherían en las|strong="H1992" canciones de|strong="H5414" los|strong="H1992" bebedores de|strong="H5414" bebida fuerte.
12 Os que se assentam junto ao portão da cidade falam de mim, e sou motivo para cantigas de bêbados.
13 Pero yo enderezaba mi oración a|strong="H3068" ti, oh SEÑOR, al tiempo de tu buena voluntad: Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, por la verdad de tu salvación, óyeme.
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça. Pela tua fidelidade em socorrer,
14 Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: sea yo libertado de|strong="H6256" los que|strong="H6256" me aborrecen, y del profundo de|strong="H6256" las aguas.
14 livra-me do lamaçal, para que eu não me afunde; que eu seja salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 No me anegue el ímpetu de|strong="H4325" las aguas|strong="H4325", ni me suerba la hondura, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
15 Não deixes que a corrente das águas me arraste, nem que as profundezas do abismo me engulam, nem que se feche sobre mim a boca do poço.
16 Oyeme, oh SEÑOR, porque|strong="H5921" apacible es tu misericordia; mírame conforme|strong="H6310" a|strong="H3068" la|strong="H5921" multitud de|strong="H5921" tus miseraciones.
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 Y|strong="H3068" no|strong="H3588" escondas tu rostro de|strong="H3588" tu siervo; porque|strong="H3588" estoy angustiado; apresúrate, óyeme|strong="H6030".
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou angustiado; responde-me depressa.
18 Acércate a|strong="H3068" mi|strong="H6030" alma, redímela: líbrame a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H3588" mis enemigos.
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Tú sabes mi|strong="H5315" afrenta, y mi|strong="H5315" confusión, y mi|strong="H5315" oprobio: delante de ti están todos mis enemigos.
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 La|strong="H3605" afrenta|strong="H2781" ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: y esperé quien|strong="H3605" se|strong="H3045" compadeciese de|strong="H5048" mí, y no lo|strong="H3605" hubo: y consoladores, y ninguno|strong="H3605" hallé.
20 As afrontas partiram o meu coração, e desfaleci. Esperei por piedade, mas foi em vão. Esperei por consoladores, mas não apareceu ninguém.
21 Pusiéronme además hiel por comida, y en mi sed me dieron a|strong="H3068" beber vinagre.
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Sea su mesa delante de|strong="H5414" ellos por|strong="H5414" lazo, y lo que es para|strong="H5414" bien por|strong="H5414" tropiezo.
22 Que a mesa deles se torne em laço diante deles, e a prosperidade, em armadilha.
23 Sean|strong="H1961" oscurecidos sus ojos para|strong="H1961" ver, y haz siempre titubear sus lomos.
23 Que os olhos deles se escureçam, para que não vejam; e faze com que as suas costas não parem de tremer.
24 Derrama sobre ellos tu ira, y el furor de|strong="H5869" tu enojo los alcance.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o furor da tua ira os alcance.
25 Sea su palacio asolado: en|strong="H5921" sus tiendas no|strong="H5921" haya morador.
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Porque persiguieron al que|strong="H1961" tú heriste; y cuentan del dolor de los|strong="H3427" que|strong="H1961" tú llagaste.
26 Pois perseguem a quem tu feriste e ficam falando sobre as dores daqueles a quem golpeaste.
27 Pon maldad sobre su|strong="H3588" maldad, y|strong="H3588" no|strong="H3588" entren en|strong="H3588" tu justicia.
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e que não tenham acesso à tua justiça.
28 Sean raídos del|strong="H5921" libro de|strong="H5921" los|strong="H5921" vivientes, y|strong="H5921" no|strong="H5921" sean escritos con|strong="H5921" los|strong="H5921" justos.
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não sejam incluídos na lista dos justos.
29 Y|strong="H3068" yo afligido y dolorido, tu salvación, oh Dios, me|strong="H5973" defenderá.
29 Quanto a mim, porém, estou sofrendo e aflito; que a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto refúgio.
30 Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, ensalzarélo con acción de gracias.
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus; quero exaltá-lo com ações de graças.
31 Y|strong="H3068" agradará al SEÑOR más que sacrificio de buey, o|strong="H3068" becerro que echa cuernos y pezuñas.
31 Isso será muito mais agradável ao do que um boi ou um novilho com chifres e cascos.
32 Veránlo los humildes, y|strong="H7794" se gozarán; buscad a|strong="H3068" Dios|strong="H3068", y|strong="H7794" vivirá vuestro corazón.
32 Que os aflitos vejam isso e se alegrem; quanto a vocês que buscam a Deus, que o seu coração se reanime.
33 Porque el SEÑOR oye a|strong="H3068" los menesterosos, y no menosprecia|strong="H7200" a|strong="H3068" sus prisioneros.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 Alábenlo el|strong="H3588" cielo y|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra, los|strong="H3588" mares, y|strong="H3588" todo lo|strong="H3808" que|strong="H3588" se|strong="H3808" mueve en|strong="H3588" ellos.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 Porque Dios guardará a|strong="H3068" Sión, y reedificará las ciudades de Judá; y habitarán allí, y la|strong="H3605" poseerán.
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá; habitarão ali e tomarão posse de Sião.
36 Y|strong="H3068" la|strong="H3588" simiente de|strong="H3588" sus siervos la|strong="H3588" heredará|strong="H3423", y|strong="H3588" los|strong="H3427" que|strong="H3588" aman su|strong="H3588" nombre|strong="H8033" habitarán|strong="H3427" en|strong="H3588" ella|strong="H8033".
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o nome de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.