Salmos 69

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 SÁLVAME, oh Dios, porque|strong="H5921" las|strong="H5921" aguas han entrado hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" alma.
1 Ó Deus, salva-me porque estou na água até o pescoço!
2 Estoy hundido en|strong="H5704" cieno pro­fundo, donde no|strong="H3588" hay pie: he venido a|strong="H3068" abismos de|strong="H3588" aguas|strong="H4325", y|strong="H3588" la|strong="H3588" corriente me|strong="H3588" ha anegado.
2 Estou atolado num lamaçal muito fundo, não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e a correnteza quase me afoga.
3 Cansado estoy de|strong="H4325" llamar; mi garganta se ha enronquecido; han desfallecido mis ojos esperando a|strong="H3068" mi Dios.
3 Estou rouco de tanto gritar por socorro, e a minha garganta está ardendo. Os meus olhos estão cansados, esperando que tu, meu Deus, venhas me socorrer.
4 Hanse aumentado más que los cabellos de|strong="H5869" mi cabeza los que me aborrecen sin causa; hanse fortale­cido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: he venido pues a|strong="H3068" pagar lo que no he tomado.
4 Aqueles que, sem motivo, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça. Os meus inimigos contam mentiras a respeito de mim; eles são fortes e querem me matar. Eles me forçam a devolver o que não roubei.
5 Oh Dios, tú sabes mi locura; y mis delitos no|strong="H3808" te son|strong="H3808" ocultos.
5 Os meus pecados não estão escondidos de ti, ó Deus; tu sabes como tenho sido tolo.
6 No|strong="H3808" sean avergonzados por|strong="H4480" mi causa los que|strong="H4480" te|strong="H4480" esperan, oh Señor DIOS de|strong="H4480" los ejércitos; no|strong="H3808" sean confusos por|strong="H4480" mí los que|strong="H4480" te|strong="H4480" buscan, oh Dios de|strong="H4480" Israel.
6 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não deixes que aqueles que confiam em ti passem vergonha por causa de mim! Ó Deus de Israel, não permitas que eu traga desgraça para aqueles que te adoram!
7 Porque por amor de ti he sufrido afrenta; confusión ha cubierto mi|strong="H1245" rostro.
7 Pois é por causa do meu amor por ti que tenho suportado insultos e tenho passado vergonha.
8 He sido extrañado de|strong="H5921" mis|strong="H5375" her­manos, y|strong="H3588" extraño a|strong="H3068" los|strong="H5921" hijos de|strong="H5921" mi|strong="H5921" madre.
8 Sou como um estranho para os meus irmãos, sou como um desconhecido para a minha família.
9 Porque me consumió el|strong="H1121" celo de|strong="H1121" tu casa; y las afrentas de|strong="H1121" los|strong="H1121" que|strong="H1121" te vituperaban, cayeron sobre|strong="H1961" mí|strong="H1961".
9 O meu amor pelo teu Templo queima dentro de mim como fogo; as ofensas daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Y|strong="H3068" lloré afligiendo con|strong="H5921" ayuno mi|strong="H5921" alma; y|strong="H3588" esto me|strong="H5921" ha sido por|strong="H5921" afrenta|strong="H2781".
10 Eu faço jejum e me humilho, e, no entanto, eles me insultam.
11 Puse además cilicio por mi|strong="H1961" vestidura; y vine a|strong="H3068" serles por prover­bio.
11 Eu me visto de luto, e eles riem de mim.
12 Hablaban contra|strong="H1961" mí|strong="H1961" los|strong="H1992" que|strong="H1961" se|strong="H1961" sentaban a|strong="H3068" la puerta, y me zaherí­an en las|strong="H1992" canciones de|strong="H5414" los|strong="H1992" bebedo­res de|strong="H5414" bebida fuerte.
12 Falam de mim nas praças, e os bêbados fazem versos a meu respeito.
13 Pero yo enderezaba mi ora­ción a|strong="H3068" ti, oh SEÑOR, al tiempo de tu buena voluntad: Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, por la verdad de tu salvación, óyeme.
13 Porém eu, ó Senhor Deus, faço a minha oração a ti. Ó Deus, responde-me quando achares por bem, pois me amas muito! Salva-me como prometeste.
14 Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: sea yo libertado de|strong="H6256" los que|strong="H6256" me aborrecen, y del pro­fundo de|strong="H6256" las aguas.
14 Não me deixes afundar na lama. Livra-me dos meus inimigos e das águas profundas da morte.
15 No me anegue el ímpetu de|strong="H4325" las aguas|strong="H4325", ni me suerba la hondu­ra, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
15 Não deixes que as ondas me cubram. Não permitas que eu me afogue em águas profundas, nem que seja engolido pela sepultura.
16 Oyeme, oh SEÑOR, porque|strong="H5921" apacible es tu misericordia; mírame conforme|strong="H6310" a|strong="H3068" la|strong="H5921" multitud de|strong="H5921" tus miseraciones.
16 Ó Senhor Deus, tu és bom e amoroso; responde-me e vem me ajudar, pois é grande a tua compaixão.
17 Y|strong="H3068" no|strong="H3588" escondas tu rostro de|strong="H3588" tu siervo; porque|strong="H3588" estoy angustiado; apresúrate, óyeme|strong="H6030".
17 Não te escondas do teu servo ; responde-me agora, pois estou muito aflito.
18 Acércate a|strong="H3068" mi|strong="H6030" alma, redímela: líbrame a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H3588" mis enemi­gos.
18 Vem e salva-me; livra-me dos meus inimigos.
19 Tú sabes mi|strong="H5315" afrenta, y mi|strong="H5315" con­fusión, y mi|strong="H5315" oprobio: delante de ti están todos mis enemigos.
19 Tu vês todos os meus inimigos; tu sabes como eles me insultam e conheces a vergonha e as humilhações que tenho sofrido.
20 La|strong="H3605" afrenta|strong="H2781" ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: y esperé quien|strong="H3605" se|strong="H3045" compadeciese de|strong="H5048" mí, y no lo|strong="H3605" hubo: y consoladores, y ninguno|strong="H3605" hallé.
20 Os insultos partiram o meu coração, e estou desesperado. Esperei que alguém tivesse pena de mim, mas ninguém teve; esperei que alguém viesse me consolar, porém ninguém apareceu.
21 Pusiéronme además hiel por comida, y en mi sed me dieron a|strong="H3068" beber vinagre.
21 Quando estava com fome, eles me deram veneno; quando estava com sede, me ofereceram vinagre.
22 Sea su mesa delante de|strong="H5414" ellos por|strong="H5414" lazo, y lo que es para|strong="H5414" bien por|strong="H5414" tropiezo.
22 Que os seus banquetes sejam a desgraça deles! E que as suas festas religiosas causem a sua queda!
23 Sean|strong="H1961" oscurecidos sus ojos para|strong="H1961" ver, y haz siempre titubear sus lomos.
23 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos! Faze com que percam completamente as forças!
24 Derrama sobre ellos tu ira, y el furor de|strong="H5869" tu enojo los alcance.
24 Descarrega sobre eles a tua ira , e que o fogo do teu furor os alcance!
25 Sea su palacio asolado: en|strong="H5921" sus tiendas no|strong="H5921" haya morador.
25 Que os seus acampamentos fiquem desertos! E que ninguém fique vivo nas suas barracas!
26 Porque persiguieron al que|strong="H1961" tú heriste; y cuentan del dolor de los|strong="H3427" que|strong="H1961" tú llagaste.
26 Eles perseguem aqueles que castigaste e zombam dos sofrimentos daqueles que feriste.
27 Pon maldad sobre su|strong="H3588" maldad, y|strong="H3588" no|strong="H3588" entren en|strong="H3588" tu justicia.
27 Toma nota de todos os pecados deles; não os deixes tomar parte na tua salvação.
28 Sean raídos del|strong="H5921" libro de|strong="H5921" los|strong="H5921" vivientes, y|strong="H5921" no|strong="H5921" sean escritos con|strong="H5921" los|strong="H5921" justos.
28 Que o nome deles seja riscado do livro da vida e que não seja colocado na lista dos que te obedecem!
29 Y|strong="H3068" yo afligido y dolorido, tu salvación, oh Dios, me|strong="H5973" defende­rá.
29 Eu estou sofrendo, desesperado; ó Deus, levanta-me e salva-me!
30 Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, ensalzarélo con acción de gracias.
30 Louvarei a Deus com uma canção; anunciarei com gratidão a sua grandeza.
31 Y|strong="H3068" agradará al SEÑOR más que sacrificio de buey, o|strong="H3068" becerro que echa cuernos y pezuñas.
31 Isso será mais agradável a Deus, o do que oferecer em um touro crescido.
32 Veránlo los humildes, y|strong="H7794" se gozarán; buscad a|strong="H3068" Dios|strong="H3068", y|strong="H7794" vivirá vuestro corazón.
32 Quando os que são perseguidos virem isso, ficarão contentes, e os que adoram a Deus ficarão animados.
33 Porque el SEÑOR oye a|strong="H3068" los menesterosos, y no menosprecia|strong="H7200" a|strong="H3068" sus prisioneros.
33 Pois o Senhor ouve os necessitados e não despreza o seu povo que está na prisão.
34 Alábenlo el|strong="H3588" cielo y|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra, los|strong="H3588" mares, y|strong="H3588" todo lo|strong="H3808" que|strong="H3588" se|strong="H3808" mueve en|strong="H3588" ellos.
34 Louvem a Deus, ó céu e terra, ó mares e todas as criaturas que estão neles!
35 Porque Dios guardará a|strong="H3068" Sión, y reedificará las ciudades de Judá; y habitarán allí, y la|strong="H3605" posee­rán.
35 Ele salvará Jerusalém e construirá de novo as cidades de Judá. O seu povo viverá ali e possuirá a
36 Y|strong="H3068" la|strong="H3588" simiente de|strong="H3588" sus siervos la|strong="H3588" heredará|strong="H3423", y|strong="H3588" los|strong="H3427" que|strong="H3588" aman su|strong="H3588" nombre|strong="H8033" habitarán|strong="H3427" en|strong="H3588" ella|strong="H8033".
36 Os descendentes dos servos de Deus herdarão essa Terra, e aqueles que o amam viverão ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.