Salmos 55
spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB
1 ESCUCHA, oh Dios, mi oración, y no te escondas de mi súplica.
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração, e não te escondas da minha súplica.
2 Estáme atento, y respóndeme: clamo en mi oración|strong="H8605", y levanto el grito,
2 Atende-me, e ouve-me; agitado estou, e ando perplexo,
3 A|strong="H3068" causa de la voz del enemigo, por|strong="H1949" la opresión del impío; porque echaron sobre mí|strong="H6030" iniquidad, y con furor me han amenazado.
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniqüidade, e com furor me perseguem.
4 Mi|strong="H5921" corazón está|strong="H5921" doloroso dentro de|strong="H5921" mí|strong="H5921", y|strong="H3588" terrores de|strong="H5921" muerte sobre|strong="H5921" mí|strong="H5921" han caído.
4 O meu coração confrange-se dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
5 Temor|strong="H2342" y|strong="H5921" temblor vinieron sobre|strong="H5921" mí|strong="H5921", y|strong="H5921" terror me|strong="H5921" ha cubierto.
5 Temor e tremor me sobrevêm, e o horror me envolveu.
6 Y|strong="H3068" dije: ¡Oh que me diera alas como de paloma! volaría yo, y descansaría.
6 Pelo que eu disse: Ah! quem me dera asas como de pomba! então voaria, e encontraria descanso.
7 Ciertamente|strong="H5414" huiría lejos: mora|strong="H7931"ría en el|strong="H4310" desierto. Selah.
7 Eis que eu fugiria para longe, e pernoitaria no deserto.
8 Apresuraríame a|strong="H3068" escapar del viento tempestuoso, de la tempestad.
8 Apressar-me-ia a abrigar-me da fúria do vento e da tempestade.
9 Deshace, oh Señor, divide la lengua de ellos; porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
9 Destrói, Senhor, confunde as suas línguas, pois vejo violência e contenda na cidade.
10 Día y|strong="H3588" noche la|strong="H3588" rodean sobre sus muros; e|strong="H3068" iniquidad|strong="H2555" y|strong="H3588" trabajo hay en|strong="H3588" medio de|strong="H3588" ella.
10 Dia e noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; também iniqüidade e malícia estão no meio dela.
11 Agravios hay en|strong="H5921" medio|strong="H7130" de|strong="H5921" ella|strong="H5921", y|strong="H5921" el|strong="H5921" fraude y|strong="H5921" engaño no|strong="H5921" se|strong="H5921" apartan de|strong="H5921" sus plazas.
11 Há destruição lá dentro; opressão e fraude não se apartam das suas ruas.
12 Porque|strong="H3808" no|strong="H3808" me afrentó un enemigo, lo|strong="H3808" cual habría soportado; ni|strong="H3808" se|strong="H3808" alzó contra mí el que|strong="H3808" me aborrecía, porque|strong="H3808" me hubiera ocultado de él:
12 Pois não é um inimigo que me afronta, então eu poderia suportá-lo; nem é um adversário que se exalta contra mim, porque dele poderia esconder-me;
13 Mas|strong="H3588" tú, hombre, al|strong="H5921" parecer íntimo mío|strong="H5921", mi|strong="H5921" guía, y|strong="H3588" mi|strong="H5921" familiar:
13 mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu amigo íntimo.
14 Que|strong="H3045" juntos comunicábamos dulcemente los secretos, a|strong="H3068" la casa de Dios andábamos en compañía.
14 Conservávamos juntos tranqüilamente, e em companhia andávamos na casa de Deus.
15 Condenados sean a|strong="H3068" muerte, desciendan vivos al infierno: porque maldades hay en su compañía, entre ellos.
15 A morte os assalte, e vivos desçam ao Seol; porque há maldade na sua morada, no seu próprio íntimo.
16 Yo|strong="H3588" a|strong="H3068" Dios clamaré; y|strong="H3588" el|strong="H5921" SEÑOR me|strong="H5921" salvará.
16 Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Tarde y mañana y a|strong="H3068" medio día oraré y clamaré|strong="H7121"; y él oirá|strong="H7121" mi voz.
17 De tarde, de manhã e ao meio-dia me queixarei e me lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 Él ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí; pues fueron contra mí muchos.
18 Livrará em paz a minha vida, de modo que ninguém se aproxime de mim; pois há muitos que contendem contra mim.
19 Dios oirá, y|strong="H3588" los|strong="H1961" quebrantará luego, el|strong="H3588" que|strong="H3588" desde la|strong="H3588" antigüedad permanece. Selah. Por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" no|strong="H3588" se|strong="H1961" mudan, ni temen a|strong="H3068" Dios.
19 Deus ouvirá; e lhes responderá aquele que está entronizado desde a antigüidade; porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.
20 Extendió sus manos contra sus pacíficos: violó su pacto.
20 Aquele meu companheiro estendeu a sua mão contra os que tinham paz com ele; violou o seu pacto.
21 Ablandan más que|strong="H3027" manteca su boca, pero guerra hay en su corazón: suavizan sus palabras más que|strong="H3027" el aceite, mas ellas son espadas.
21 A sua fala era macia como manteiga, mas no seu coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite, todavia eram espadas desembainhadas.
22 Echa sobre el|strong="H1992" SEÑOR tu carga, y él|strong="H1992" te sustentará; no dejará para siempre caído al justo.
22 Lança o teu fardo sobre o Senhor, e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.
23 Mas|strong="H5921" tú, oh Dios|strong="H3068", harás des|strong="H5414"cender aquéllos al|strong="H5921" pozo de|strong="H5921" la|strong="H1931" sepultura: los|strong="H5921" hombres sanguinarios y|strong="H5921" engañadores no|strong="H3808" demediarán sus|strong="H1931" días: pero yo confiaré en|strong="H5921" ti|strong="H5921".
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de traição não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.