Salmos 45

spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ

Sair da comparação
1 REBOSA mi|strong="H5921" corazón palabra buena: refiero yo al|strong="H5921" Rey mis obras: mi|strong="H5921" lengua es pluma de|strong="H5921" escribiente muy ligero.
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim, para os filhos de Corá, Masquil. Uma canção de amores. Meu coração está compondo sobre um bom assunto. Eu falo das coisas que tenho feito no tocante ao rei; minha língua é a pena de um escritor preparado.
2 Haste hermoseado más que|strong="H1697" los hijos de|strong="H1697" los hombres; la gracia se derramó en tus labios: por|strong="H1697" tanto Dios te ha bendecido para siem­pre.
2 Tu és mais belo do que os filhos dos homens, a graça é derramada para dentro de teus lábios; portanto, Deus te abençoou para sempre.
3 Cíñete tu espada sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" muslo, oh|strong="H1121" valiente, con|strong="H5921" tu gloria y|strong="H5921" con|strong="H5921" tu majestad.
3 Guarda a tua espada sobre tua coxa, ó mais poderoso, com a tua glória e a tua majestade.
4 Y|strong="H3068" en|strong="H5921" tu gloria|strong="H1935" sé|strong="H5921" prosperado: cabalga sobre|strong="H5921" palabra de|strong="H5921" verdad, y|strong="H5921" de|strong="H5921" humildad, y de|strong="H5921" justicia; y|strong="H5921" tu diestra te|strong="H5921" enseñará cosas terribles.
4 E na tua majestade cavalga prosperamente por causa da verdade, mansidão e justiça; e a tua mão direita te ensinará coisas terríveis.
5 Tus saetas agudas con que cae­rán pueblos debajo de|strong="H5921" ti|strong="H5921", penetra­rán en|strong="H5921" el|strong="H5921" corazón de|strong="H5921" los|strong="H5921" enemi­gos del|strong="H5921" Rey.
5 Tuas flechas são afiadas no coração dos inimigos do rei; por meio das quais os povos caem debaixo de ti.
6 Tu trono, oh Dios, eterno y para|strong="H5971" siempre: vara de|strong="H8478" justicia la vara de|strong="H8478" tu reino|strong="H4428".
6 Teu trono, ó Deus, é para sempre e sempre; o cetro do teu reino é um cetro justo.
7 Amaste la justicia y aborreciste la maldad: por|strong="H5703" tanto te ungió Dios, el Dios tuyo, con óleo de gozo sobre tus compañeros.
7 Tu amas a justiça e odeias a perversidade; portanto Deus, teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria sobre teus companheiros.
8 Mirra, áloe, y|strong="H5921" casia exhalan todas tus vestiduras: desde|strong="H5921" los|strong="H5921" palacios de|strong="H5921" marfil te|strong="H5921" han alegrado.
8 Todas as tuas vestimentas cheiram a mirra, aloés e cássia, desde os palácios de marfim, pelos quais te fizeram feliz.
9 Hijas de|strong="H4480" reyes entre|strong="H4480" tus ilustres: está la|strong="H3605" reina a|strong="H3068" tu diestra con|strong="H4480" oro de|strong="H4480" Ofir.
9 As filhas dos reis estiveram entre tuas honoráveis mulheres; sobre a tua mão direita esteve a rainha em ouro de Ofir.
10 Oye, hija|strong="H1323", y mira, e|strong="H3068" inclina tu oído; y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre;
10 Ouve, ó filha, considera e inclina teu ouvido; esquece também teu próprio povo e a casa do teu pai.
11 Y|strong="H3068" deseará el rey tu hermosura: e|strong="H3068" inclínate a|strong="H3068" él, porque él es tu Señor.
11 Então o rei desejará grandemente a tua beleza; porque ele é teu Senhor, e tu, adora-o.
12 Y|strong="H3068" las hijas de|strong="H3588" Tiro v|strong="H3068"endrán con|strong="H3588" presente; implorarán tu favor los|strong="H1931" ricos del pueblo.
12 E a filha de Tiro estará lá com um presente; até os ricos dentre o povo suplicarão o teu favor.
13 Toda ilustre es de|strong="H6440" dentro|strong="H6440" la hija|strong="H1323" del rey: de|strong="H6440" brocado de|strong="H6440" oro|strong="H2470" es su vestidura.
13 A filha do rei é toda gloriosa por dentro; sua roupa é de ouro forjado.
14 Con vestiduras bordadas será llevada al|strong="H4428" rey|strong="H4428"; vírgenes en pos de ella|strong="H3605": sus compañeras serán traí­das a|strong="H3068" ti.
14 Ela será trazida ao rei em vestes bordadas; as virgens, suas companhias que a seguem, serão trazidas a ti.
15 Serán traídas con alegría y gozo: entrarán en el palacio del rey|strong="H4428".
15 Com alegria e regozijo elas serão trazidas; elas entrarão no palácio do rei.
16 En lugar de tus padres serán tus hijos, a|strong="H3068" quienes harás prínci­pes en toda la tierra.
16 Ao invés dos teus pais, estarão teus filhos, dos quais tu podes fazer príncipes em toda a terra.
17 Haré perpetua la|strong="H3605" memoria de|strong="H8478" tu nombre en|strong="H8478" todas|strong="H3605" las generaciones: por|strong="H8478" lo|strong="H3605" cual te alabarán los|strong="H1121" pueblos eternamente y para|strong="H1961" siempre|strong="H3605".
17 Eu farei teu nome ser lembrado em todas as gerações; portanto, os povos te louvarão para sempre e sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.