Salmos 45
spav1602p (SPAV1602P) vs ARA
1 REBOSA mi|strong="H5921" corazón palabra buena: refiero yo al|strong="H5921" Rey mis obras: mi|strong="H5921" lengua es pluma de|strong="H5921" escribiente muy ligero.
1 De boas palavras transborda o meu coração. Ao Rei consagro o que compus; a minha língua é como a pena de habilidoso escritor.
2 Haste hermoseado más que|strong="H1697" los hijos de|strong="H1697" los hombres; la gracia se derramó en tus labios: por|strong="H1697" tanto Dios te ha bendecido para siempre.
2 Tu és o mais formoso dos filhos dos homens; nos teus lábios se extravasou a graça; por isso, Deus te abençoou para sempre.
3 Cíñete tu espada sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" muslo, oh|strong="H1121" valiente, con|strong="H5921" tu gloria y|strong="H5921" con|strong="H5921" tu majestad.
3 Cinge a espada no teu flanco, herói; cinge a tua glória e a tua majestade!
4 Y|strong="H3068" en|strong="H5921" tu gloria|strong="H1935" sé|strong="H5921" prosperado: cabalga sobre|strong="H5921" palabra de|strong="H5921" verdad, y|strong="H5921" de|strong="H5921" humildad, y de|strong="H5921" justicia; y|strong="H5921" tu diestra te|strong="H5921" enseñará cosas terribles.
4 E nessa majestade cavalga prosperamente, pela causa da verdade e da justiça; e a tua destra te ensinará proezas.
5 Tus saetas agudas con que caerán pueblos debajo de|strong="H5921" ti|strong="H5921", penetrarán en|strong="H5921" el|strong="H5921" corazón de|strong="H5921" los|strong="H5921" enemigos del|strong="H5921" Rey.
5 As tuas setas são agudas, penetram o coração dos inimigos do Rei; os povos caem submissos a ti.
6 Tu trono, oh Dios, eterno y para|strong="H5971" siempre: vara de|strong="H8478" justicia la vara de|strong="H8478" tu reino|strong="H4428".
6 O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de equidade é o cetro do teu reino.
7 Amaste la justicia y aborreciste la maldad: por|strong="H5703" tanto te ungió Dios, el Dios tuyo, con óleo de gozo sobre tus compañeros.
7 Amas a justiça e odeias a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria, como a nenhum dos teus companheiros.
8 Mirra, áloe, y|strong="H5921" casia exhalan todas tus vestiduras: desde|strong="H5921" los|strong="H5921" palacios de|strong="H5921" marfil te|strong="H5921" han alegrado.
8 Todas as tuas vestes recendem a mirra, aloés e cássia; de palácios de marfim ressoam instrumentos de cordas que te alegram.
9 Hijas de|strong="H4480" reyes entre|strong="H4480" tus ilustres: está la|strong="H3605" reina a|strong="H3068" tu diestra con|strong="H4480" oro de|strong="H4480" Ofir.
9 Filhas de reis se encontram entre as tuas damas de honra; à tua direita está a rainha adornada de ouro finíssimo de Ofir.
10 Oye, hija|strong="H1323", y mira, e|strong="H3068" inclina tu oído; y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre;
10 Ouve, filha; vê, dá atenção; esquece o teu povo e a casa de teu pai.
11 Y|strong="H3068" deseará el rey tu hermosura: e|strong="H3068" inclínate a|strong="H3068" él, porque él es tu Señor.
11 Então, o Rei cobiçará a tua formosura; pois ele é o teu senhor; inclina-te perante ele.
12 Y|strong="H3068" las hijas de|strong="H3588" Tiro v|strong="H3068"endrán con|strong="H3588" presente; implorarán tu favor los|strong="H1931" ricos del pueblo.
12 A ti virá a filha de Tiro trazendo donativos; os mais ricos do povo te pedirão favores.
13 Toda ilustre es de|strong="H6440" dentro|strong="H6440" la hija|strong="H1323" del rey: de|strong="H6440" brocado de|strong="H6440" oro|strong="H2470" es su vestidura.
13 Toda formosura é a filha do Rei no interior do palácio; a sua vestidura é recamada de ouro.
14 Con vestiduras bordadas será llevada al|strong="H4428" rey|strong="H4428"; vírgenes en pos de ella|strong="H3605": sus compañeras serán traídas a|strong="H3068" ti.
14 Em roupagens bordadas conduzem-na perante o Rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à tua presença.
15 Serán traídas con alegría y gozo: entrarán en el palacio del rey|strong="H4428".
15 Serão dirigidas com alegria e regozijo; entrarão no palácio do Rei.
16 En lugar de tus padres serán tus hijos, a|strong="H3068" quienes harás príncipes en toda la tierra.
16 Em vez de teus pais, serão teus filhos, os quais farás príncipes por toda a terra.
17 Haré perpetua la|strong="H3605" memoria de|strong="H8478" tu nombre en|strong="H8478" todas|strong="H3605" las generaciones: por|strong="H8478" lo|strong="H3605" cual te alabarán los|strong="H1121" pueblos eternamente y para|strong="H1961" siempre|strong="H3605".
17 O teu nome, eu o farei celebrado de geração a geração, e, assim, os povos te louvarão para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.