Salmos 22

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 DIOS mío|strong="H5921", Dios mío|strong="H5921", ¿por|strong="H5921" qué|strong="H5921" me|strong="H5921" has desamparado? ¿Por qué estás tan lejos de|strong="H5921" mi|strong="H5921" auxilio, y de las|strong="H5921" palabras de|strong="H5921" mi|strong="H5921" clamor?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 Dios mío, clamo de|strong="H1697" día, y no|strong="H4100" oyes; y de|strong="H1697" noche, y no|strong="H4100" hay para mí silencio.
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Pero tú eres santo, tú que|strong="H3808" habitas entre las alabanzas de Israel.
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 En ti esperaron nuestros padres: esperaron, y tú los|strong="H3427" libras­te.
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 Clamaron a|strong="H3068" ti, y fueron libra|strong="H6403"­dos: esperaron en ti, y no se aver­gonzaron.
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 Mas|strong="H3808" yo soy gusano, y no|strong="H3808" hom­bre; oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Todos los que|strong="H3808" me ven, escarne­cen de|strong="H5971" mí; estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 Remítese al SEÑOR, líbrelo; sálvele, puesto que|strong="H3605" en él|strong="H3605" se com­placía.
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 Pero|strong="H3588" tú eres el|strong="H3588" que|strong="H3588" me|strong="H3588" sacó del vientre, el|strong="H3588" que|strong="H3588" me|strong="H3588" haces esperar desde que estaba a|strong="H3068" los|strong="H3588" pechos de|strong="H3588" mi madre.
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 Sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" fui echado desde|strong="H5921" la|strong="H5921" matriz: desde|strong="H5921" el|strong="H5921" vientre de|strong="H5921" mi|strong="H5921" madre, tú eres mi|strong="H5921" Dios.
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 No|strong="H5921" te|strong="H5921" alejes de|strong="H5921" mí|strong="H5921", porque|strong="H5921" la|strong="H5921" angustia está|strong="H5921" cerca|strong="H5921"; porque|strong="H5921" no|strong="H5921" hay quien ayude.
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Hanme rodeado muchos toros; fuertes toros de|strong="H4480" Basán me|strong="H4480" han cercado.
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Abrieron sobre mí su boca, como león rapante y rugiente.
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 Heme escurrido como|strong="H5921" aguas, y|strong="H5921" todos mis huesos se|strong="H5921" descoyun­taron: mi|strong="H5921" corazón fue como|strong="H5921" cera, desliéndose en|strong="H5921" medio de|strong="H5921" mis entrañas.
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Secóse como|strong="H1961" un tiesto mi|strong="H1961" vigor, y mi|strong="H1961" lengua se|strong="H1961" pegó a|strong="H3068" mi|strong="H1961" paladar; y me has puesto en|strong="H8432" el|strong="H3605" polvo de|strong="H4325" la|strong="H3605" muerte.
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 Porque perros me han rodea­do, hame cercado asamblea de malignos: horadaron mis manos y mis pies.
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Contar puedo todos mis hue­sos; ellos|strong="H3027" miran, considéranme.
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Partieron entre sí mis vestiduras|strong="H1992", y sobre mi ropa echaron suertes.
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 Mas|strong="H5921" tú, oh SEÑOR, no|strong="H5921" te|strong="H5921" alejes; fortaleza mía, apresúrate para|strong="H5921" mi|strong="H5921" ayuda.
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi única.
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Sálvame de la boca del león, y óyeme librándome de los cuer­nos de los unicornios.
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 Anunciaré tu nombre a|strong="H3068" mis hermanos: en medio de la con­gregación te alabaré.
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 Los que|strong="H6951" teméis al SEÑOR, alabadle|strong="H1984"; glorificadle, simiente toda de Jacob; y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 Porque no menospreció ni abominó la|strong="H3605" aflicción del|strong="H4480" afligido, ni de|strong="H4480" él|strong="H3605" escondió su rostro; Sino que|strong="H4480" cuando clamó a|strong="H3068" él|strong="H3605", oyóle.
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 De|strong="H4480" ti|strong="H4480" será|strong="H3808" mi alabanza en|strong="H4480" la|strong="H3588" grande congregación; mis votos pagaré delante|strong="H6440" de|strong="H4480" los|strong="H3588" que|strong="H3588" le temen.
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 Comerán los pobres, y serán saciados: alabarán al SEÑOR los que|strong="H6951" le buscan: vivirá vuestro corazón para siempre.
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 Acordarse han, y volveránse al SEÑOR|strong="H3068" todos los términos de|strong="H7646" la|strong="H7646" tierra; y se humillarán delante de|strong="H7646" ti todas las familias de|strong="H7646" las naciones.
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Porque|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068" es el|strong="H3605" reino; y él|strong="H3605" se enseñoreará de|strong="H6440" las naciones|strong="H1471".
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 Comerán y|strong="H3588" adorarán todos los|strong="H3588" poderosos de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra: postrarán­se delante de|strong="H3588" él|strong="H3588" todos los|strong="H3588" que|strong="H3588" descienden al polvo, si|strong="H3588" bien|strong="H3588" nin­guno puede conservar la|strong="H3588" vida a|strong="H3068" su|strong="H3588" propia alma.
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 Una simiente le servirá; será|strong="H3808" ella|strong="H3605" contada por|strong="H6440" una generación al Señor.
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 Vendrán, y anunciarán al pue­blo que naciere, su justicia que él hizo.
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.