Salmos 22

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 DIOS mío|strong="H5921", Dios mío|strong="H5921", ¿por|strong="H5921" qué|strong="H5921" me|strong="H5921" has desamparado? ¿Por qué estás tan lejos de|strong="H5921" mi|strong="H5921" auxilio, y de las|strong="H5921" palabras de|strong="H5921" mi|strong="H5921" clamor?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? por que estás afastado de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
2 Dios mío, clamo de|strong="H1697" día, y no|strong="H4100" oyes; y de|strong="H1697" noche, y no|strong="H4100" hay para mí silencio.
2 Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
3 Pero tú eres santo, tú que|strong="H3808" habitas entre las alabanzas de Israel.
3 Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
4 En ti esperaron nuestros padres: esperaron, y tú los|strong="H3427" libras­te.
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 Clamaron a|strong="H3068" ti, y fueron libra|strong="H6403"­dos: esperaron en ti, y no se aver­gonzaron.
5 A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 Mas|strong="H3808" yo soy gusano, y no|strong="H3808" hom­bre; oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
6 Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Todos los que|strong="H3808" me ven, escarne­cen de|strong="H5971" mí; estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
7 Todos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 Remítese al SEÑOR, líbrelo; sálvele, puesto que|strong="H3605" en él|strong="H3605" se com­placía.
8 Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
9 Pero|strong="H3588" tú eres el|strong="H3588" que|strong="H3588" me|strong="H3588" sacó del vientre, el|strong="H3588" que|strong="H3588" me|strong="H3588" haces esperar desde que estaba a|strong="H3068" los|strong="H3588" pechos de|strong="H3588" mi madre.
9 Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
10 Sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" fui echado desde|strong="H5921" la|strong="H5921" matriz: desde|strong="H5921" el|strong="H5921" vientre de|strong="H5921" mi|strong="H5921" madre, tú eres mi|strong="H5921" Dios.
10 Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 No|strong="H5921" te|strong="H5921" alejes de|strong="H5921" mí|strong="H5921", porque|strong="H5921" la|strong="H5921" angustia está|strong="H5921" cerca|strong="H5921"; porque|strong="H5921" no|strong="H5921" hay quien ayude.
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
12 Hanme rodeado muchos toros; fuertes toros de|strong="H4480" Basán me|strong="H4480" han cercado.
12 Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Abrieron sobre mí su boca, como león rapante y rugiente.
13 Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Heme escurrido como|strong="H5921" aguas, y|strong="H5921" todos mis huesos se|strong="H5921" descoyun­taron: mi|strong="H5921" corazón fue como|strong="H5921" cera, desliéndose en|strong="H5921" medio de|strong="H5921" mis entrañas.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 Secóse como|strong="H1961" un tiesto mi|strong="H1961" vigor, y mi|strong="H1961" lengua se|strong="H1961" pegó a|strong="H3068" mi|strong="H1961" paladar; y me has puesto en|strong="H8432" el|strong="H3605" polvo de|strong="H4325" la|strong="H3605" muerte.
15 A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.
16 Porque perros me han rodea­do, hame cercado asamblea de malignos: horadaron mis manos y mis pies.
16 Pois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
17 Contar puedo todos mis hue­sos; ellos|strong="H3027" miran, considéranme.
17 Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.
18 Partieron entre sí mis vestiduras|strong="H1992", y sobre mi ropa echaron suertes.
18 Repartem entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 Mas|strong="H5921" tú, oh SEÑOR, no|strong="H5921" te|strong="H5921" alejes; fortaleza mía, apresúrate para|strong="H5921" mi|strong="H5921" ayuda.
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi única.
20 Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
21 Sálvame de la boca del león, y óyeme librándome de los cuer­nos de los unicornios.
21 Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
22 Anunciaré tu nombre a|strong="H3068" mis hermanos: en medio de la con­gregación te alabaré.
22 Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Los que|strong="H6951" teméis al SEÑOR, alabadle|strong="H1984"; glorificadle, simiente toda de Jacob; y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 Porque no menospreció ni abominó la|strong="H3605" aflicción del|strong="H4480" afligido, ni de|strong="H4480" él|strong="H3605" escondió su rostro; Sino que|strong="H4480" cuando clamó a|strong="H3068" él|strong="H3605", oyóle.
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 De|strong="H4480" ti|strong="H4480" será|strong="H3808" mi alabanza en|strong="H4480" la|strong="H3588" grande congregación; mis votos pagaré delante|strong="H6440" de|strong="H4480" los|strong="H3588" que|strong="H3588" le temen.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Comerán los pobres, y serán saciados: alabarán al SEÑOR los que|strong="H6951" le buscan: vivirá vuestro corazón para siempre.
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!
27 Acordarse han, y volveránse al SEÑOR|strong="H3068" todos los términos de|strong="H7646" la|strong="H7646" tierra; y se humillarán delante de|strong="H7646" ti todas las familias de|strong="H7646" las naciones.
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
28 Porque|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068" es el|strong="H3605" reino; y él|strong="H3605" se enseñoreará de|strong="H6440" las naciones|strong="H1471".
28 Porque o domínio é do Senhor, e ele reina sobre as nações.
29 Comerán y|strong="H3588" adorarán todos los|strong="H3588" poderosos de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra: postrarán­se delante de|strong="H3588" él|strong="H3588" todos los|strong="H3588" que|strong="H3588" descienden al polvo, si|strong="H3588" bien|strong="H3588" nin­guno puede conservar la|strong="H3588" vida a|strong="H3068" su|strong="H3588" propia alma.
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, os que não podem reter a sua vida.
30 Una simiente le servirá; será|strong="H3808" ella|strong="H3605" contada por|strong="H6440" una generación al Señor.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Vendrán, y anunciarán al pue­blo que naciere, su justicia que él hizo.
31 Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.