Salmos 22
spav1602p (SPAV1602P) vs NAA
1 DIOS mío|strong="H5921", Dios mío|strong="H5921", ¿por|strong="H5921" qué|strong="H5921" me|strong="H5921" has desamparado? ¿Por qué estás tan lejos de|strong="H5921" mi|strong="H5921" auxilio, y de las|strong="H5921" palabras de|strong="H5921" mi|strong="H5921" clamor?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu gemido?
2 Dios mío, clamo de|strong="H1697" día, y no|strong="H4100" oyes; y de|strong="H1697" noche, y no|strong="H4100" hay para mí silencio.
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Pero tú eres santo, tú que|strong="H3808" habitas entre las alabanzas de Israel.
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 En ti esperaron nuestros padres: esperaron, y tú los|strong="H3427" libraste.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e tu os livraste.
5 Clamaron a|strong="H3068" ti, y fueron libra|strong="H6403"dos: esperaron en ti, y no se avergonzaron.
5 A ti clamaram e escaparam; confiaram em ti e não foram envergonhados.
6 Mas|strong="H3808" yo soy gusano, y no|strong="H3808" hombre; oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
6 Mas eu sou verme e não um ser humano; afrontado pelos homens e desprezado pelo povo.
7 Todos los que|strong="H3808" me ven, escarnecen de|strong="H5971" mí; estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
7 Todos os que me veem zombam de mim; fazem caretas e balançam a cabeça, dizendo:
8 Remítese al SEÑOR, líbrelo; sálvele, puesto que|strong="H3605" en él|strong="H3605" se complacía.
8 “Confiou no Senhor ! Ele que o livre! Salve-o, pois nele tem prazer.”
9 Pero|strong="H3588" tú eres el|strong="H3588" que|strong="H3588" me|strong="H3588" sacó del vientre, el|strong="H3588" que|strong="H3588" me|strong="H3588" haces esperar desde que estaba a|strong="H3068" los|strong="H3588" pechos de|strong="H3588" mi madre.
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" fui echado desde|strong="H5921" la|strong="H5921" matriz: desde|strong="H5921" el|strong="H5921" vientre de|strong="H5921" mi|strong="H5921" madre, tú eres mi|strong="H5921" Dios.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és o meu Deus.
11 No|strong="H5921" te|strong="H5921" alejes de|strong="H5921" mí|strong="H5921", porque|strong="H5921" la|strong="H5921" angustia está|strong="H5921" cerca|strong="H5921"; porque|strong="H5921" no|strong="H5921" hay quien ayude.
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me ajude.
12 Hanme rodeado muchos toros; fuertes toros de|strong="H4480" Basán me|strong="H4480" han cercado.
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Abrieron sobre mí su boca, como león rapante y rugiente.
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Heme escurrido como|strong="H5921" aguas, y|strong="H5921" todos mis huesos se|strong="H5921" descoyuntaron: mi|strong="H5921" corazón fue como|strong="H5921" cera, desliéndose en|strong="H5921" medio de|strong="H5921" mis entrañas.
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Secóse como|strong="H1961" un tiesto mi|strong="H1961" vigor, y mi|strong="H1961" lengua se|strong="H1961" pegó a|strong="H3068" mi|strong="H1961" paladar; y me has puesto en|strong="H8432" el|strong="H3605" polvo de|strong="H4325" la|strong="H3605" muerte.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Porque perros me han rodeado, hame cercado asamblea de malignos: horadaron mis manos y mis pies.
16 Cães me cercam; um bando de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Contar puedo todos mis huesos; ellos|strong="H3027" miran, considéranme.
17 Posso contar todos os meus ossos; os meus inimigos estão olhando para mim e me encarando.
18 Partieron entre sí mis vestiduras|strong="H1992", y sobre mi ropa echaron suertes.
18 Repartem entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 Mas|strong="H5921" tú, oh SEÑOR, no|strong="H5921" te|strong="H5921" alejes; fortaleza mía, apresúrate para|strong="H5921" mi|strong="H5921" ayuda.
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em me socorrer.
20 Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi única.
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Sálvame de la boca del león, y óyeme librándome de los cuernos de los unicornios.
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Anunciaré tu nombre a|strong="H3068" mis hermanos: en medio de la congregación te alabaré.
22 A meus irmãos declararei o teu nome; no meio da congregação eu te louvarei.
23 Los que|strong="H6951" teméis al SEÑOR, alabadle|strong="H1984"; glorificadle, simiente toda de Jacob; y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
23 Louvem o Senhor , vocês que o temem; glorifiquem-no, todos vocês, descendência de Jacó; temam-no, todos vocês, posteridade de Israel.
24 Porque no menospreció ni abominó la|strong="H3605" aflicción del|strong="H4480" afligido, ni de|strong="H4480" él|strong="H3605" escondió su rostro; Sino que|strong="H4480" cuando clamó a|strong="H3068" él|strong="H3605", oyóle.
24 Porque não desprezou nem detestou a dor do aflito, nem ocultou dele o seu rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 De|strong="H4480" ti|strong="H4480" será|strong="H3808" mi alabanza en|strong="H4480" la|strong="H3588" grande congregación; mis votos pagaré delante|strong="H6440" de|strong="H4480" los|strong="H3588" que|strong="H3588" le temen.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Comerán los pobres, y serán saciados: alabarán al SEÑOR los que|strong="H6951" le buscan: vivirá vuestro corazón para siempre.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o aqueles que o buscam. Que o coração de vocês viva para sempre!
27 Acordarse han, y volveránse al SEÑOR|strong="H3068" todos los términos de|strong="H7646" la|strong="H7646" tierra; y se humillarán delante de|strong="H7646" ti todas las familias de|strong="H7646" las naciones.
27 Os confins da terra se lembrarão do e a ele se converterão; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Porque|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068" es el|strong="H3605" reino; y él|strong="H3605" se enseñoreará de|strong="H6440" las naciones|strong="H1471".
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Comerán y|strong="H3588" adorarán todos los|strong="H3588" poderosos de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra: postraránse delante de|strong="H3588" él|strong="H3588" todos los|strong="H3588" que|strong="H3588" descienden al polvo, si|strong="H3588" bien|strong="H3588" ninguno puede conservar la|strong="H3588" vida a|strong="H3068" su|strong="H3588" propia alma.
29 Todos os ricos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão diante dele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Una simiente le servirá; será|strong="H3808" ella|strong="H3605" contada por|strong="H6440" una generación al Señor.
30 A posteridade o servirá, e se falará do Senhor à geração vindoura.
31 Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.
31 Virão e anunciarão a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.