Salmos 22

spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ

Sair da comparação
1 DIOS mío|strong="H5921", Dios mío|strong="H5921", ¿por|strong="H5921" qué|strong="H5921" me|strong="H5921" has desamparado? ¿Por qué estás tan lejos de|strong="H5921" mi|strong="H5921" auxilio, y de las|strong="H5921" palabras de|strong="H5921" mi|strong="H5921" clamor?
1 Ao Músico-chefe sobre Aijelete-Hás-Saar, Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tu tão longe de me ajudar e das palavras do meu bramido?
2 Dios mío, clamo de|strong="H1697" día, y no|strong="H4100" oyes; y de|strong="H1697" noche, y no|strong="H4100" hay para mí silencio.
2 Ó meu Deus, eu clamo durante o dia, mas tu não ouves; e na temporada noturna, e não estou em silêncio.
3 Pero tú eres santo, tú que|strong="H3808" habitas entre las alabanzas de Israel.
3 Mas tu és santo, ó tu que habitas nos louvores de Israel.
4 En ti esperaron nuestros padres: esperaron, y tú los|strong="H3427" libras­te.
4 Nossos pais confiaram em ti; eles confiaram, e tu os livraste.
5 Clamaron a|strong="H3068" ti, y fueron libra|strong="H6403"­dos: esperaron en ti, y no se aver­gonzaron.
5 Eles clamaram a ti, e foram libertos; confiaram em ti, e não foram confundidos.
6 Mas|strong="H3808" yo soy gusano, y no|strong="H3808" hom­bre; oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
6 Mas eu sou um verme, e não homem, vergonha dos homens e desprezado do povo.
7 Todos los que|strong="H3808" me ven, escarne­cen de|strong="H5971" mí; estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
7 Todos os que me veem riem de mim para escarnecer; disparam o lábio e sacodem a cabeça, dizendo:
8 Remítese al SEÑOR, líbrelo; sálvele, puesto que|strong="H3605" en él|strong="H3605" se com­placía.
8 Ele confiou no Senhor que ele iria entregá-lo; que ele o livre, vendo que ele se deleitava nele.
9 Pero|strong="H3588" tú eres el|strong="H3588" que|strong="H3588" me|strong="H3588" sacó del vientre, el|strong="H3588" que|strong="H3588" me|strong="H3588" haces esperar desde que estaba a|strong="H3068" los|strong="H3588" pechos de|strong="H3588" mi madre.
9 Mas tu és aquele que me tirou do útero; tu me fizeste esperar, quando eu estava sobre os seios de minha mãe.
10 Sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" fui echado desde|strong="H5921" la|strong="H5921" matriz: desde|strong="H5921" el|strong="H5921" vientre de|strong="H5921" mi|strong="H5921" madre, tú eres mi|strong="H5921" Dios.
10 Fui lançado sobre ti desde o útero; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 No|strong="H5921" te|strong="H5921" alejes de|strong="H5921" mí|strong="H5921", porque|strong="H5921" la|strong="H5921" angustia está|strong="H5921" cerca|strong="H5921"; porque|strong="H5921" no|strong="H5921" hay quien ayude.
11 Não estejas longe de mim, pois a angústia está perto; visto que não há ninguém para ajudar.
12 Hanme rodeado muchos toros; fuertes toros de|strong="H4480" Basán me|strong="H4480" han cercado.
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me envolveram ao redor.
13 Abrieron sobre mí su boca, como león rapante y rugiente.
13 Abriram sobre mim suas bocas, como um leão voraz e rugidor.
14 Heme escurrido como|strong="H5921" aguas, y|strong="H5921" todos mis huesos se|strong="H5921" descoyun­taron: mi|strong="H5921" corazón fue como|strong="H5921" cera, desliéndose en|strong="H5921" medio de|strong="H5921" mis entrañas.
14 Sou derramado como água, e todos os meus ossos estão fora das juntas; meu coração é como a cera; está derretido no meio de minhas entranhas.
15 Secóse como|strong="H1961" un tiesto mi|strong="H1961" vigor, y mi|strong="H1961" lengua se|strong="H1961" pegó a|strong="H3068" mi|strong="H1961" paladar; y me has puesto en|strong="H8432" el|strong="H3605" polvo de|strong="H4325" la|strong="H3605" muerte.
15 Minha força se secou como um caco, e a minha língua se apega à minha mandíbula e tu me trouxeste para o pó da morte.
16 Porque perros me han rodea­do, hame cercado asamblea de malignos: horadaron mis manos y mis pies.
16 Porque os cães me cercaram; a assembleia dos perversos me fechou; eles perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Contar puedo todos mis hue­sos; ellos|strong="H3027" miran, considéranme.
17 Posso contar todos os meus ossos; eles veem e fixam o olhar sobre mim.
18 Partieron entre sí mis vestiduras|strong="H1992", y sobre mi ropa echaron suertes.
18 Eles dividem minhas vestes entre si, e lançam sorte sobre a minha vestimenta.
19 Mas|strong="H5921" tú, oh SEÑOR, no|strong="H5921" te|strong="H5921" alejes; fortaleza mía, apresúrate para|strong="H5921" mi|strong="H5921" ayuda.
19 Mas não fiques longe de mim, ó SENHOR; ó força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi única.
20 Livra a minha alma da espada; meu querido da força do cão.
21 Sálvame de la boca del león, y óyeme librándome de los cuer­nos de los unicornios.
21 Salva-me da boca do leão; porque tu me ouviste desde os chifres dos unicórnios.
22 Anunciaré tu nombre a|strong="H3068" mis hermanos: en medio de la con­gregación te alabaré.
22 Declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Los que|strong="H6951" teméis al SEÑOR, alabadle|strong="H1984"; glorificadle, simiente toda de Jacob; y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
23 Vós, que temeis ao SENHOR, louvai-o; todos vós, a semente de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, a semente de Israel.
24 Porque no menospreció ni abominó la|strong="H3605" aflicción del|strong="H4480" afligido, ni de|strong="H4480" él|strong="H3605" escondió su rostro; Sino que|strong="H4480" cuando clamó a|strong="H3068" él|strong="H3605", oyóle.
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição dos aflitos, nem escondeu sua face dele; mas quando clamou a ele, ele ouviu.
25 De|strong="H4480" ti|strong="H4480" será|strong="H3808" mi alabanza en|strong="H4480" la|strong="H3588" grande congregación; mis votos pagaré delante|strong="H6440" de|strong="H4480" los|strong="H3588" que|strong="H3588" le temen.
25 O meu louvor será de ti na grande congregação; eu pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Comerán los pobres, y serán saciados: alabarán al SEÑOR los que|strong="H6951" le buscan: vivirá vuestro corazón para siempre.
26 Os mansos comerão e se satisfarão; louvarão ao SENHOR os que o buscam; o vosso coração viverá para sempre.
27 Acordarse han, y volveránse al SEÑOR|strong="H3068" todos los términos de|strong="H7646" la|strong="H7646" tierra; y se humillarán delante de|strong="H7646" ti todas las familias de|strong="H7646" las naciones.
27 Todos os confins do mundo se lembrarão e se tornarão para o SENHOR; e todas as famílias das nações adorarão diante de ti.
28 Porque|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068" es el|strong="H3605" reino; y él|strong="H3605" se enseñoreará de|strong="H6440" las naciones|strong="H1471".
28 Porque o reino é do SENHOR, e ele é o governante entre as nações.
29 Comerán y|strong="H3588" adorarán todos los|strong="H3588" poderosos de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra: postrarán­se delante de|strong="H3588" él|strong="H3588" todos los|strong="H3588" que|strong="H3588" descienden al polvo, si|strong="H3588" bien|strong="H3588" nin­guno puede conservar la|strong="H3588" vida a|strong="H3068" su|strong="H3588" propia alma.
29 Todos aqueles que forem gordos sobre a terra comerão e adorarão; todos aqueles que descerem ao pó se curvarão diante dele; e ninguém pode manter viva a sua própria alma.
30 Una simiente le servirá; será|strong="H3808" ella|strong="H3605" contada por|strong="H6440" una generación al Señor.
30 Uma semente o servirá; será contada ao Senhor a cada geração.
31 Vendrán, y anunciarán al pue­blo que naciere, su justicia que él hizo.
31 Eles virão e declararão sua justiça a um povo que vai nascer, que ele fez isso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.