Salmos 22

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 DIOS mío|strong="H5921", Dios mío|strong="H5921", ¿por|strong="H5921" qué|strong="H5921" me|strong="H5921" has desamparado? ¿Por qué estás tan lejos de|strong="H5921" mi|strong="H5921" auxilio, y de las|strong="H5921" palabras de|strong="H5921" mi|strong="H5921" clamor?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 Dios mío, clamo de|strong="H1697" día, y no|strong="H4100" oyes; y de|strong="H1697" noche, y no|strong="H4100" hay para mí silencio.
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 Pero tú eres santo, tú que|strong="H3808" habitas entre las alabanzas de Israel.
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 En ti esperaron nuestros padres: esperaron, y tú los|strong="H3427" libras­te.
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 Clamaron a|strong="H3068" ti, y fueron libra|strong="H6403"­dos: esperaron en ti, y no se aver­gonzaron.
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 Mas|strong="H3808" yo soy gusano, y no|strong="H3808" hom­bre; oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 Todos los que|strong="H3808" me ven, escarne­cen de|strong="H5971" mí; estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 Remítese al SEÑOR, líbrelo; sálvele, puesto que|strong="H3605" en él|strong="H3605" se com­placía.
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 Pero|strong="H3588" tú eres el|strong="H3588" que|strong="H3588" me|strong="H3588" sacó del vientre, el|strong="H3588" que|strong="H3588" me|strong="H3588" haces esperar desde que estaba a|strong="H3068" los|strong="H3588" pechos de|strong="H3588" mi madre.
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 Sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" fui echado desde|strong="H5921" la|strong="H5921" matriz: desde|strong="H5921" el|strong="H5921" vientre de|strong="H5921" mi|strong="H5921" madre, tú eres mi|strong="H5921" Dios.
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 No|strong="H5921" te|strong="H5921" alejes de|strong="H5921" mí|strong="H5921", porque|strong="H5921" la|strong="H5921" angustia está|strong="H5921" cerca|strong="H5921"; porque|strong="H5921" no|strong="H5921" hay quien ayude.
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 Hanme rodeado muchos toros; fuertes toros de|strong="H4480" Basán me|strong="H4480" han cercado.
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 Abrieron sobre mí su boca, como león rapante y rugiente.
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 Heme escurrido como|strong="H5921" aguas, y|strong="H5921" todos mis huesos se|strong="H5921" descoyun­taron: mi|strong="H5921" corazón fue como|strong="H5921" cera, desliéndose en|strong="H5921" medio de|strong="H5921" mis entrañas.
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 Secóse como|strong="H1961" un tiesto mi|strong="H1961" vigor, y mi|strong="H1961" lengua se|strong="H1961" pegó a|strong="H3068" mi|strong="H1961" paladar; y me has puesto en|strong="H8432" el|strong="H3605" polvo de|strong="H4325" la|strong="H3605" muerte.
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 Porque perros me han rodea­do, hame cercado asamblea de malignos: horadaron mis manos y mis pies.
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 Contar puedo todos mis hue­sos; ellos|strong="H3027" miran, considéranme.
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 Partieron entre sí mis vestiduras|strong="H1992", y sobre mi ropa echaron suertes.
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 Mas|strong="H5921" tú, oh SEÑOR, no|strong="H5921" te|strong="H5921" alejes; fortaleza mía, apresúrate para|strong="H5921" mi|strong="H5921" ayuda.
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi única.
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 Sálvame de la boca del león, y óyeme librándome de los cuer­nos de los unicornios.
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 Anunciaré tu nombre a|strong="H3068" mis hermanos: en medio de la con­gregación te alabaré.
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 Los que|strong="H6951" teméis al SEÑOR, alabadle|strong="H1984"; glorificadle, simiente toda de Jacob; y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 Porque no menospreció ni abominó la|strong="H3605" aflicción del|strong="H4480" afligido, ni de|strong="H4480" él|strong="H3605" escondió su rostro; Sino que|strong="H4480" cuando clamó a|strong="H3068" él|strong="H3605", oyóle.
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 De|strong="H4480" ti|strong="H4480" será|strong="H3808" mi alabanza en|strong="H4480" la|strong="H3588" grande congregación; mis votos pagaré delante|strong="H6440" de|strong="H4480" los|strong="H3588" que|strong="H3588" le temen.
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 Comerán los pobres, y serán saciados: alabarán al SEÑOR los que|strong="H6951" le buscan: vivirá vuestro corazón para siempre.
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 Acordarse han, y volveránse al SEÑOR|strong="H3068" todos los términos de|strong="H7646" la|strong="H7646" tierra; y se humillarán delante de|strong="H7646" ti todas las familias de|strong="H7646" las naciones.
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 Porque|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068" es el|strong="H3605" reino; y él|strong="H3605" se enseñoreará de|strong="H6440" las naciones|strong="H1471".
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 Comerán y|strong="H3588" adorarán todos los|strong="H3588" poderosos de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra: postrarán­se delante de|strong="H3588" él|strong="H3588" todos los|strong="H3588" que|strong="H3588" descienden al polvo, si|strong="H3588" bien|strong="H3588" nin­guno puede conservar la|strong="H3588" vida a|strong="H3068" su|strong="H3588" propia alma.
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 Una simiente le servirá; será|strong="H3808" ella|strong="H3605" contada por|strong="H6440" una generación al Señor.
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 Vendrán, y anunciarán al pue­blo que naciere, su justicia que él hizo.
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.