Salmos 18

spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ

Sair da comparação
1 Te amaré, oh SEÑOR|strong="H3068", fortaleza mía.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 El SEÑOR|strong="H3068" es mi roca, mi baluarte, y mi libertador; mi Dios|strong="H3068", mi fortaleza|strong="H2391" en quien confiaré; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, y mi torre alta.
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Invocaré al SEÑOR|strong="H3068", quien es digno de ser alabado, y así seré salvo de mis enemigos.
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Cercáronme dolores de|strong="H4480" muerte, y torrentes de|strong="H4480" hombres impíos me|strong="H4480" atemorizaron.
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Dolores|strong="H2256" del infierno me rodea­ron, me previnieron lazos de muerte|strong="H4194".
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 En mi angustia invoqué al SEÑOR, y clamé a|strong="H3068" mi Dios: él oyó mi voz desde su templo, y mi clamor llegó delante|strong="H6923" de él, a|strong="H3068" sus oídos.
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Entonces la tierra se estremeció y tembló; también los fundamentos de|strong="H6440" las colinas se movieron y se estremecieron, porque|strong="H6440" se indignó él.
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Humo subió de|strong="H3588" su|strong="H3588" nariz, y|strong="H3588" de|strong="H3588" su|strong="H3588" boca fuego devoró; carbones fueron por|strong="H3588" él|strong="H3588" encendidos.
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 E|strong="H3068" inclinó los cielos y|strong="H1197" descendió; y|strong="H1197" la|strong="H1197" oscuridad estaba debajo de|strong="H4480" sus pies.
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Y|strong="H3068" cabalgó sobre un querubín, y voló: sí, él voló sobre las alas del viento.
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Hizo de|strong="H5921" las|strong="H5921" tinieblas su escondedero, su pabellón en|strong="H5921" derredor de|strong="H5921" sí|strong="H5921" eran aguas oscuras y nubes espesas de|strong="H5921" los|strong="H5921" cielos.
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Por el resplandor delante de|strong="H4325" él, sus nubes|strong="H5645" espesas pasaron; granizo y carbones de|strong="H4325" fuego.
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Y|strong="H3068" tronó en los cielos el|strong="H5674" SEÑOR, y el|strong="H5674" Altísimo dio su voz; granizo|strong="H1259" y carbones|strong="H1513" de|strong="H5048" fuego.
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Sí, envió sus saetas, y los dispersó, él lanzó relámpagos y los desconcertó.
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Entonces fueron vistos los canales de aguas, y fueron descubiertos las fundaciones del mundo a|strong="H3068" tu reprensión, oh SEÑOR, por el soplo del aliento de tu nariz.
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 Envió desde lo alto; tomóme, sacóme de|strong="H5397" las muchas aguas|strong="H4325".
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Libróme de|strong="H4325" mi poderoso ene­migo, y de|strong="H4325" los que|strong="H4325" me aborrecí­an, pues|strong="H7971" eran ellos más|strong="H7227" fuertes que|strong="H4325" yo.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Me|strong="H4480" impidieron en|strong="H4480" el|strong="H3588" día de|strong="H4480" mi calamidad; pero|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR fue mi apoyo.
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 Y|strong="H3068" sacóme a|strong="H3068" lugar espacioso; libróme porque se|strong="H1961" deleitó en mí|strong="H1961".
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 Me|strong="H3588" recompensó el|strong="H3588" SEÑOR conforme a|strong="H3068" mi justicia: conforme a|strong="H3068" la|strong="H3588" limpieza de|strong="H3588" mis manos me|strong="H3588" ha recompensado.
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Porque yo he guardado los caminos del SEÑOR|strong="H3068", y no me aparté impíamente de mi Dios|strong="H3068".
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Pues|strong="H3588" todos sus juicios estuvie­ron delante de|strong="H3588" mí, y|strong="H3588" no|strong="H3808" eché de|strong="H3588" mí sus estatutos.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 También fui|strong="H3808" recto delante|strong="H5048" de|strong="H4480" él|strong="H3588", y|strong="H3588" me|strong="H4480" guardé de|strong="H4480" mi iniquidad.
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Por tanto me|strong="H5973" ha recompensado el|strong="H5973" SEÑOR conforme a|strong="H3068" mi|strong="H1961" justicia; conforme a|strong="H3068" la|strong="H8104" limpieza de|strong="H5973" mis manos delan­te|strong="H5973" de|strong="H5973" sus ojos.
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Con el misericordioso te|strong="H5869" mos­trarás misericordioso, y recto para con el hombre recto.
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Puro te|strong="H5973" mostrarás para|strong="H5973" con|strong="H5973" el|strong="H5973" puro, y desagradable te|strong="H5973" mostrarás para|strong="H5973" con|strong="H5973" el|strong="H5973" perverso.
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Pues tú salvarás al pueblo|strong="H5973" afligido, y humillarás los|strong="H5973" ojos altivos.
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Tú pues|strong="H3588" alumbrarás mi lám­para|strong="H3588": el|strong="H3588" SEÑOR mi Dios alum­brará mis tinieblas.
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Pues|strong="H3588" por|strong="H3588" ti he corrido a|strong="H3068" través de|strong="H3588" una tropa; y|strong="H3588" por|strong="H3588" mi Dios|strong="H3068" he saltado sobre|strong="H5050" un muro.
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 En cuanto a Dios, perfecto es su|strong="H3588" camino: la|strong="H3588" palabra del SEÑOR es refinada: él|strong="H3588" es escudo a|strong="H3068" todos los|strong="H3588" que|strong="H3588" en|strong="H3588" él|strong="H3588" confían.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Porque ¿quién|strong="H3605" es Dios|strong="H3068" fuera del SEÑOR|strong="H3068"? ¿O|strong="H3068" quién|strong="H3605" es una roca fuera de nuestro Dios|strong="H3068"?
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Dios|strong="H3068" es el|strong="H3588" que|strong="H3588" me|strong="H3588" ciñe de|strong="H3588" fuerza, y|strong="H3588" hace perfecto mi cami­no|strong="H3588".
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Él hace mis|strong="H5414" pies como de|strong="H5414" ciervas, y me pone sobre mis|strong="H5414" alturas.
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Él|strong="H5921" enseña mis manos para|strong="H5921" la|strong="H5921" guerra, de|strong="H5921" modo que|strong="H5921" es|strong="H5975" quebrado con|strong="H5921" mis brazos el|strong="H5921" arco de|strong="H5921" acero.
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Tú me diste asimismo el escudo de tu salvación: y tu diestra me sustentó, y tu gentileza me ha engrandecido.
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Ensanchaste mis|strong="H5414" pasos debajo de|strong="H5414" mí, para|strong="H5414" que mis|strong="H5414" pies no resbalasen.
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Yo he perseguido a|strong="H3068" mis enemigos, y los he atrapado: y no|strong="H3808" me volví hasta que|strong="H3808" fueron consumidos.
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Yo los|strong="H7291" herí, de|strong="H5704" modo que|strong="H3808" no|strong="H3808" pudieron levantarse: son|strong="H3808" caídos debajo de|strong="H5704" mis pies.
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Pues, me ceñiste con fuerza para la batalla; has sometido debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" mí a|strong="H3068" los que|strong="H3808" se|strong="H3808" levantaron|strong="H6965" contra mí.
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 También me has dado la cerviz de|strong="H8478" mis enemigos, para que yo destruya a|strong="H3068" los que me aborrecen.
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Clamaron, pero no hubo quien los salvase: aun al SEÑOR, pero él no les respondió.
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Entonces los|strong="H5921" molí como|strong="H5921" polvo delante|strong="H5921" del|strong="H5921" viento, los|strong="H5921" arrojé como|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra en|strong="H5921" las|strong="H5921" calles.
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Me|strong="H5921" libraste de|strong="H5921" las|strong="H5921" contiendas del|strong="H5921" pueblo: me|strong="H5921" has puesto por|strong="H5921" cabecera de|strong="H5921" los|strong="H5921" paganos: un pueblo que no|strong="H5921" he conocido me|strong="H5921" servirá.
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Así que|strong="H3808" oigan de|strong="H5971" mí, me obedecerán: los extranjeros se|strong="H3045" someterán a|strong="H3068" mí.
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Los|strong="H1121" extranjeros|strong="H1121" se desvanecerán, y se atemorizarán de|strong="H1121" sus escondrijos.
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Vive el|strong="H1121" SEÑOR, y sea bendita mi roca; y exaltado sea el|strong="H1121" Dios de|strong="H1121" mi salvación.
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Es Dios|strong="H3068" el que me venga y somete a|strong="H3068" la gente debajo de mí.
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 Me libra de|strong="H8478" mis|strong="H5414" enemigos: sí, tú me enalteces sobre los que|strong="H5971" se|strong="H5971" levantan contra mí; me has|strong="H5414" librado del hombre violento.
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Por|strong="H4480" tanto yo|strong="H4480" te|strong="H4480" daré gracias entre|strong="H4480" los paganos, oh SEÑOR, y cantaré alabanzas a|strong="H3068" tu nombre.
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Grande liberación da a|strong="H3068" su rey, y|strong="H5921" muestra misericordia a|strong="H3068" su ungido, a|strong="H3068" David y|strong="H5921" a|strong="H3068" su simiente, para|strong="H5921" siempre|strong="H5921".
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.